Translations by alasdair caimbeul
alasdair caimbeul has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
Connecting...
|
|
2011-12-14 |
A' Ceangal..
|
|
4. |
Restart to Continue
|
|
2011-06-20 |
Ath-tòisich gu lean air adhart
|
|
5. |
Install
|
|
2011-06-20 | ||
2011-06-19 |
Stàladh
|
|
6. |
Install (OEM mode, for manufacturers only)
|
|
2011-06-27 |
Stàladh (Modh OEM, son saothraichean a-mhàin)
|
|
7. |
You are installing in system manufacturer mode. Please enter a unique name for this batch of systems. This name will be saved on the installed system and can be used to help with bug reports.
|
|
2011-06-30 |
Tha thu stàladh ann a modh saothraiche a siostam. Cuir sibh a-steach ainm àraid airson na dòrlach de siostaman seo. Thig an h-ainm seo a shàbhaladh air an t-siostam agus gabh e cleachdadh mar còbhair le aithrisean buga.
|
|
2011-06-27 |
Tha thu stàladh ann a modh saothraiche a siostam. Cuir sibh a-steach ainm àraid airson na dòrlach de siostaman seo. Thig an h-ainm seo a' shàbhaladh air an t-siostam agus gabh e cleachdadh mar còbhair le aithrisean buga.
|
|
8. |
You can try ${RELEASE} without making any changes to your computer, directly from this ${MEDIUM}.
|
|
2011-06-30 |
Faodadh tu feuchainn ${RELEASE} gun atharrachadh a' choimpiutair agad, dìreach bhon seo ${MEDIUM}.
|
|
2011-06-28 |
Faodadh tu feuchainn ${RELEASE} gun atharrachadh a coimpiutair agad, dìreach bhon seo ${MEDIUM}.
|
|
9. |
Or if you're ready, you can install ${RELEASE} alongside (or instead of) your current operating system. This shouldn't take too long.
|
|
2011-06-28 |
No ma tha thu deiseil, faodaidh tu stàladh${RELEASE} ri taobh (no an àite) do siostam làithreach obrachail. Cha gabh seo ro fhada.
|
|
10. |
Try ${RELEASE}
|
|
2011-06-25 |
Feuch ${RELEASE}
|
|
11. |
Install ${RELEASE}
|
|
2011-06-25 |
Stàladh ${RELEASE}
|
|
12. |
You may wish to read the <a href="release-notes">release notes</a> or <a href="update">update this installer</a>.
|
|
2011-06-28 |
Dh'fhaodadh tu leughaibh na <a href="release-notes">nòtaichean sgaoilidh</a> no <a href="update">ùrachd a stàlaichear seo</a>.
|
|
13. |
You may wish to read the <a href="release-notes">release notes</a>.
|
|
2011-06-28 |
Dh'fhaodadh tu leughaibh na <a href="release-notes">nòtaichean sgaoilidh</a>.
|
|
14. |
You may wish to <a href="update">update this installer</a>.
|
|
2011-06-28 |
Dh'fhaodadh tu leughaibh na <a href="release-notes">nòtaichean sgaoilidh</a>.
|
|
15. |
Where are you?
|
|
2011-06-19 |
Càite a bheil thu?
|
|
16. |
Keyboard layout
|
|
2011-06-19 |
Co dlealbhadh Meur-chlàr
|
|
17. |
Choose your keyboard layout:
|
|
2011-06-19 |
Tagh do Co dlealbhadh Meur-chlàr:
|
|
18. |
Type here to test your keyboard
|
|
2011-06-28 |
Taipdh an seo son dearbhadh do meur-chlàr
|
|
19. |
Detect Keyboard Layout
|
|
2011-06-28 |
Lorg Co-dealbhachd Meur-chlàr
|
|
20. |
Detect Keyboard Layout...
|
|
2011-06-28 |
Lorg Co-dealbhachd Meur-chlàr...
|
|
21. |
Please press one of the following keys:
|
|
2011-06-28 |
Brùth sibh aon den putanan leantainneach:
|
|
22. |
Is the following key present on your keyboard?
|
|
2011-06-28 |
Bheil a putan a' lenas an lathair air do meur-chlàr?
|
|
23. |
Who are you?
|
|
2011-06-19 |
Cò thu?
|
|
24. |
Your name:
|
|
2011-06-19 |
An t-ainm agad:
|
|
25. |
Pick a username:
|
|
2011-06-28 |
Tagh ainm-cleachdaiche:
|
|
26. |
<small>If more than one person will use this computer, you can set up multiple accounts after installation.</small>
|
|
2012-10-09 |
<small>Ma tha barrachd air aon duine cleachdadh a' choimpiutair seo, faodaidh tu stèidheachadh ioma chunntasan as dèidh an stàlachadh.</small>
|
|
27. |
Must start with a lower-case letter.
|
|
2012-02-23 |
Feumadh tòiseachadh le litir cèis-ìslich.
|
|
28. |
May only contain lower-case letters, digits, hyphens, and underscores.
|
|
2012-02-23 |
Faodaidh glèidheadh a-mhàin litrichean cèis-ìslich, figearan, tàthanan, agus fo-sgrioban.
|
|
2012-02-23 |
Faodaidh glèidheadh litrichean cèis-ìslich a-mhàin, figearan, tàthanan, agus fo-sgrioban.
|
|
29. |
Skip
|
|
2011-06-19 |
Sgiobaig
|
|
30. |
Choose a password:
|
|
2011-06-19 |
Tagh facal-faire
|
|
31. |
<small>Enter the same password twice, so that it can be checked for typing errors.</small>
|
|
2012-10-09 |
<small>Cuir a-steach an aon facal-faire dà thuras, gus a sgrùdadh airson mearachdan clò-sgrìobhaidh.</small>
|
|
32. |
Password
|
|
2011-06-19 |
Facal-Faire
|
|
33. |
Confirm password
|
|
2011-06-19 |
Dearbh facal-faire
|
|
34. |
Confirm your password:
|
|
2011-06-30 |
Dearbh d'fhacal-faire:
|
|
2011-06-19 |
Dearbh do facal-faire
|
|
35. |
Your computer's name:
|
|
2011-06-30 |
Ainm a' choimpiutair agad:
|
|
2011-06-19 |
Ainm coimpiutair agad:
|
|
36. |
The name it uses when it talks to other computers.
|
|
2011-06-28 |
An t-ainm tha e cleachdadh nuair tha e còmhradh le coimpiutairean eile.
|
|
37. |
Must be between 1 and 63 characters long.
|
|
2012-02-23 |
Feumaidh bhith eadar 1 agus 63 caractaran air fad.
|
|
38. |
May only contain letters, digits, hyphens, and dots.
|
|
2012-02-23 |
Faodaidh glèidheadh a-mhàin litrichean, figearan, tàthanan, agus dotagan.
|
|
39. |
May not start or end with a hyphen.
|
|
2012-02-23 |
Chan fhaod tòisich no crìochnaich le tàthan.
|
|
40. |
May not start or end with a dot, or contain the sequence "..".
|
|
2012-02-23 |
Chan fhaod tòisich no crìochnaich le dotag, no glèidh an t-sreath-leanmhainn "..".
|
|
41. |
You are running in debugging mode. Do not use a valuable password!
|
|
2011-06-28 |
Tha thu a' ruithe ann a modh debùgadarachd . Na cleachd facal-faire luachmhor!
|
|
42. |
Passwords do not match
|
|
2011-06-30 |
Chan eil na Facalan-faire co-ionnan
|
|
2011-06-28 |
Chan eil na Facal-faire co-ionnan
|
|
43. |
Short password
|
|
2011-06-19 |
Facal-faire goirid
|
|
44. |
Weak password
|
|
2011-06-19 |
Facal-faire lag
|
|
45. |
Fair password
|
|
2011-06-19 |
Facal-faire faidhir
|