Translations by Ricardo Pérez López
Ricardo Pérez López has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
54. |
Miscellaneous - Graphical
|
|
2020-04-13 |
Varios - Basados en modo gráfico
|
|
60. |
Meta Packages
|
|
2006-09-25 |
Meta paquetes
|
|
105. |
Not all changes and updates succeeded. For further details of the failure, please expand the 'Details' panel below.
|
|
2009-02-13 |
No se han podido completar todos los cambios y actualizaciones. Para más información sobre el problema, expanda el panel «Detalles» situado más abajo.
|
|
133. |
Marked for removal
|
|
2009-03-23 |
Marcado para desinstalar
|
|
134. |
Marked for complete removal
|
|
2009-03-23 |
Marcado para desinstalar completamente
|
|
178. |
Reinstalled the following packages:
|
|
2009-01-16 |
Se reinstalaron los siguientes paquetes:
|
|
191. |
Installed (auto removable)
|
|
2006-08-26 |
Instalado (auto desinstalable)
|
|
2006-08-26 |
Instalado (auto desinstalable)
|
|
2006-08-26 |
Instalado (auto desinstalable)
|
|
193. |
Broken dependencies
|
|
2006-08-26 |
Dependencias rotas
|
|
198. |
Searching
|
|
2009-07-15 |
Buscando
|
|
204. |
Community Maintained (installed)
|
|
2008-09-12 |
Mantenido por la comunidad (instalado)
|
|
2008-09-12 |
Mantenido por la comunidad (instalado)
|
|
205. |
Missing Recommends
|
|
2008-09-12 |
Recomendaciones que faltan
|
|
2008-09-12 |
Recomendaciones que faltan
|
|
206. |
Local
|
|
2007-03-14 |
Local
|
|
225. |
--test-me-harder Run test in a loop
|
|
2007-03-14 |
--test-me-harder Ejecuta la prueba en un bucle
|
|
246. |
To be removed
|
|
2009-03-23 |
Para ser desinstalado
|
|
254. |
Applying Changes
|
|
2006-04-28 |
Aplicando cambios
|
|
2006-04-28 |
Aplicando cambios
|
|
2006-04-28 |
Aplicando cambios
|
|
2006-04-28 |
Aplicando cambios
|
|
257. |
Ctrl-c pressed
|
|
2008-09-12 |
Se ha pulsado Ctrl-C
|
|
2008-09-12 |
Se ha pulsado Ctrl-C
|
|
258. |
This will abort the operation and may leave the system in a broken state. Are you sure you want to do that?
|
|
2008-09-12 |
Esto cancelará la operación y puede dejar al sistema en un estado defectuoso. ¿Seguro que desea hacer eso?
|
|
261. |
Error failed to fork pty
|
|
2009-02-13 |
Error: fallo al hacer fork sobre pty
|
|
262. |
A package failed to install. Trying to recover:
|
|
2006-04-28 |
No se ha podido instalar un paquete. Intentando recuperarse:
|
|
2006-04-28 |
No se ha podido instalar un paquete. Intentando recuperarse:
|
|
2006-04-28 |
No se ha podido instalar un paquete. Intentando recuperarse:
|
|
2006-04-28 |
No se ha podido instalar un paquete. Intentando recuperarse:
|
|
265. |
Installing and removing software
|
|
2006-04-28 |
Instalando y desinstalando software
|
|
2006-04-28 |
Instalando y desinstalando software
|
|
2006-04-28 |
Instalando y desinstalando software
|
|
2006-04-28 |
Instalando y desinstalando software
|
|
266. |
Removing software
|
|
2006-04-28 |
Desinstalando software
|
|
267. |
Installing software
|
|
2006-04-28 |
Instalando software
|
|
288. |
Never upgrade to a new version automatically. Be _very_ careful with this option as you will not get security updates automatically! If you manually force a version the package version will follow the chosen distribution.
|
|
2008-02-14 |
No actualizar nunca a una nueva versión automáticamente. Tenga _mucho_ cuidado con esta opción, ya que así no recibirá actualizaciones de seguridad de forma automática. Si se fuerza una versión manualmente, la versión del paquete seguirá la distribución seleccionada.
|
|
2008-02-14 |
No actualizar nunca a una nueva versión automáticamente. Tenga _mucho_ cuidado con esta opción, ya que así no recibirá actualizaciones de seguridad de forma automática. Si se fuerza una versión manualmente, la versión del paquete seguirá la distribución seleccionada.
|
|
2008-02-14 |
No actualizar nunca a una nueva versión automáticamente. Tenga _mucho_ cuidado con esta opción, ya que así no recibirá actualizaciones de seguridad de forma automática. Si se fuerza una versión manualmente, la versión del paquete seguirá la distribución seleccionada.
|
|
306. |
Package Manager output
|
|
2008-10-05 |
Salida del gestor de paquetes
|
|
314. |
This application is supported by the distribution
|
|
2007-03-14 |
Esta aplicación está soportada por la distribución
|
|
329. |
Rebuilding search index
|
|
2008-09-12 |
Regenerando el índice de búsqueda
|
|
340. |
Mark for Removal
|
|
2009-03-23 |
Marcar para desinstalar
|
|
341. |
Mark for Complete Removal
|
|
2009-03-23 |
Marcar para desinstalar completamente
|
|
342. |
Remove Including Orphaned Dependencies
|
|
2009-03-23 |
Desinstalar incluyendo dependencias huérfanas
|
|
348. |
%i packages listed, %i installed, %i broken. %i to install/upgrade, %i to remove; %s will be freed
|
|
2009-03-23 |
%i paquetes listados, %i instalados, %i rotos. %i para instalar/actualizar, %i para desinstalar; se liberarán %s
|
|
349. |
%i packages listed, %i installed, %i broken. %i to install/upgrade, %i to remove; %s will be used
|
|
2009-03-23 |
%i paquetes listados, %i instalados, %i rotos. %i para instalar/actualizar, %i para desinstalar; se usarán %s
|
|
350. |
%i packages listed, %i installed, %i broken. %i to install/upgrade, %i to remove
|
|
2009-03-23 |
%i paquetes listados, %i instalados, %i rotos. %i para instalar/actualizar, %i para desinstalar
|
|
376. |
The repositories will be checked for new, removed or upgraded software packages.
|
|
2009-03-23 |
Se comprobarán los repositorios en busca de paquetes de software nuevos, eliminados o actualizados.
|
|
399. |
<b>(ESSENTIAL) to be removed</b>
|
|
2009-03-23 |
<b>(ESENCIAL) para ser deinstalado</b>
|