Translations by Ahmad Gharbeia أحمد غربية

Ahmad Gharbeia أحمد غربية has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

145 of 45 results
14.
GNOME Desktop Environment
2008-05-08
بيئة سطح المكتب جنوم
22.
Interpreted Computer Languages
2008-05-08
لغات الحاسوب المفسّرة
31.
Email
2008-05-08
البريد الإلكتروني
2008-05-08
البريد الإلكتروني
2008-05-08
البريد الإلكتروني
34.
Networking
2008-05-08
الشبكة
38.
Cross Platform
2008-05-08
عابرة للأنظمة
45.
Shells
2008-05-08
القشرات
48.
TeX Authoring
2008-05-08
53.
World Wide Web
2008-05-08
الوب
59.
Internationalization and localization
2008-05-08
العولمة و الأقلمة
2008-05-08
العولمة و الأقلمة
2008-05-08
العولمة و الأقلمة
60.
Meta Packages
2008-05-08
حزم فوقية
2008-05-08
حزم فوقية
2008-05-08
حزم فوقية
72.
Error parsing file record
2008-05-08
عطل في تفسير الملف
75.
Internal error
2008-05-08
عطل داخلي
2008-05-08
عطل داخلي
2008-05-08
عطل داخلي
76.
Preparing...
2008-05-08
يجري التحضير...
77.
Unable to read the cdrom database %s
2008-05-08
تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s
78.
Unmounting CD-ROM...
2008-05-08
يجري فصل القرص المدمج...
79.
Waiting for disc...
2008-05-08
في انتظار القرص...
81.
Mounting CD-ROM...
2008-05-08
يجري وصل القرص المدمج...
2008-05-08
يجري وصل القرص المدمج...
2008-05-08
يجري وصل القرص المدمج...
82.
Failed to mount the cdrom.
2008-05-08
فشل وصل القرص المدمج.
83.
Identifying disc...
2008-05-08
يجري تعرُّف القرص
84.
Couldn't identify disc.
2008-05-08
تعذّر تعرُّف القرص
85.
Scanning disc...
2008-05-08
يجري مسح القرص...
86.
Cleaning package lists...
2008-05-08
يجري تنظيف قوائم الحزم...
87.
Unable to locate any package files. Perhaps this is not an APT enabled disc.
2008-05-08
لم يعثر على أي ملفات حزم. ربما ليس قرصًا معدا لاستخدام APT.
90.
Registering disc...
2008-05-08
يجري تسجيل القرص...
91.
Copying package lists...
2008-05-08
يجري نسخ قوائم الحزم...
92.
Writing sources list...
2008-05-08
تجري كتابة قائمة المصادر...
93.
Done!
2008-05-08
تم!
158.
File
2008-05-08
الملف
225.
--test-me-harder Run test in a loop
2008-05-08
--test-me-harder يجري الاختبار بلا نهاية
288.
Never upgrade to a new version automatically. Be _very_ careful with this option as you will not get security updates automatically! If you manually force a version the package version will follow the chosen distribution.
2008-05-08
لا ترقِّ أبدا إلى إصدارة أحدث تلقائيا. كن في _غاية_ الحذر عند استخدام هذا الخيار إذ لن تحصل على تحديثات الأمان تلقائيا! إن فرضت إصدارة ما يدويا فإن إصدارة الحزمة ستوافق التوزيعة المختارة.
351.
You have %d broken package on your system! Use the "Broken" filter to locate it.
You have %i broken packages on your system! Use the "Broken" filter to locate them.
2008-05-08
لا حزم معطوبة في نظامك! استخدم مرشح "معطوبة" للعثور عليها.
لديك حزمة واحدة معطوبة في نظامك! استخدم المرشح "معطوبة" للعثور عليها.
لديك حزمتان معطوبتان في نظامك! استخدم المرشح "معطوبة" للعثور عليهما.
لديك %i حزم معطوبة في نظامك! استخدم المرشح "معطوبة" للعثور عليها.
لديك %i حزمة معطوبة في نظامك! استخدم المرشح "معطوبة" للعثور عليها.
لديك %i حزمة معطوبة في نظامك! استخدم المرشح "معطوبة" للعثور عليها.
414.
%d package is locked
%d packages are locked
2008-05-08
لا حزم مقفلة
حزمة واحدة مقفلة
حزمتان مقفلتان
%d حزم مقفلة
%d حزمة مقفلة
%d حزمة مقفلة
415.
%d package will be held back and not upgraded
%d packages will be held back and not upgraded
2008-05-08
لن تستبقى حزم دون ترقية
ستستبقى حزمة واحدة دون ترقية
ستستبقى حزمتان دون ترقية
ستستبقى %d حزم دون ترقية
ستستبقى %d حزمة دون ترقية
ستستبقى %d حزمة دون ترقية
416.
%d new package will be installed
%d new packages will be installed
2008-05-08
لن تثبت أي حزم جديدة
ستثبت حزمة واحدة جديدة
ستثبت حزمتان جديدتان
ستثبت %d حزم جديدة
ستثبت %d حزمة جديدة
ستثبت %d حزمة جديدة
417.
%d new package will be re-installed
%d new packages will be re-installed
2008-05-08
لن يعاد تثبت أي حزم جديدة
سيعاد تثبيت حزمة واحدة جديدة
سيعاد تثبيت حزمتان جديدتان
سيعاد تثبيت %d حزم جديدة
سيعاد تثبيت %d حزم جديدة
سيعاد تثبيت %d حزمة جديدة