Translations by Ivo Xavier
Ivo Xavier has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Canonical Livepatch snap cannot be enabled.
|
|
2018-04-19 |
Snap de Livepatch da Canonical não pode ser ativo.
|
|
~ |
Canonical Livepatch cannot be enabled.
|
|
2018-04-19 |
Livepatch da Canonical não pode ser ativado.
|
|
~ |
To continue choose an Ubuntu Single Sign-On account.
|
|
2018-04-19 |
Para continuar escolha uma conta Ubuntu.
|
|
~ |
To continue you need an Ubuntu Single Sign-On account.
|
|
2018-04-19 |
Para continuar você precisa de uma conta Ubuntu.
|
|
~ |
%s isn't authorized to use Livepatch.
|
|
2018-04-19 |
%s não está autorizado para utilizar o Livepatch.
|
|
~ |
Error enabling Canonical Livepatch
|
|
2018-04-19 |
Erro ao ativar o Livepatch da Canonical
|
|
~ |
Signed in as %s
|
|
2018-04-19 |
Entrou como %s
|
|
~ |
To enable Livepatch choose an Ubuntu Single Sign-on account.
|
|
2018-04-19 |
Para ativar o Livepatch escolha uma conta Ubuntu.
|
|
~ |
Use another account…
|
|
2018-04-19 |
Utilizar outra conta...
|
|
~ |
<b>Use another account...</b>
|
|
2018-04-19 |
<b>Utilizar outra conta...</b>
|
|
~ |
Choose an account
|
|
2018-04-19 |
Escolhe uma conta
|
|
~ |
Use Canonical Livepatch to increase security between restarts
|
|
2018-04-19 |
Utilize o Livepatch da Canonical para aumentar a segurança entre reinicializações
|
|
~ |
Canonical Livepatch cannot be disabled.
|
|
2018-04-19 |
O Livepatch da Canonical não pode ser destivado.
|
|
1. |
Write Configuration
|
|
2016-07-28 |
Gravar configuração
|
|
3. |
Software & Updates
|
|
2015-09-08 |
Propriedades do software
|
|
2015-08-30 |
Software e atualizações
|
|
2015-02-28 |
Programas e atualizações
|
|
5. |
Drivers;Repositories;Repository;PPA;
|
|
2015-02-28 |
Drivers; Repositórios;Repositório;PPA;
|
|
6. |
Software & Updates
|
|
2018-04-19 |
Programas & Atualizações
|
|
2018-04-19 |
Programas & Atualizações
|
|
8. |
The utility also allows selecting additional drivers for your computer and enabling the Canonical Livepatch service.
|
|
2018-04-19 |
https://www.google.pt/search?source=hp&ei=xNrYWuKAB8Sb6ATWmrr4CA&q=renault+kangoo+maxi&oq=renault+kangoo+maxi&gs_l=psy-ab.3..0l10.4532.8768.0.8946.21.14.0.5.5.0.188.1372.3j7.11.0....0...1c.1.64.psy-ab..5.16.1514.6..35i39k1j0i131k1j0i10k1.100.RbE2HLLl9Zo
|
|
9. |
Software Sources
|
|
2016-07-28 |
Fontes de software
|
|
2015-02-28 |
Repositórios de software
|
|
16. |
Enable the specified component of the distro's repositories
|
|
2015-08-30 |
Ativa o componente especificado dos repositórios da distribuição
|
|
18. |
Enable PPA with the given name
|
|
2015-08-30 |
Ativa o PPA com o nome fornecido
|
|
19. |
Legacy option, unused
|
|
2018-04-19 |
Opção antiquada, não utilizada
|
|
2018-04-19 |
Opção antiquada, não utilizada
|
|
21. |
data directory for UI files
|
|
2015-08-30 |
diretório de dados para ficheiros da UI
|
|
22. |
remove repository from sources.list.d directory
|
|
2015-02-28 |
remover repositório do diretório sources.list.d
|
|
27. |
Legacy option, unused.
|
|
2018-04-19 |
Opção antiquada, não utilizada.
|
|
31. |
'%s' distribution component disabled for all sources.
|
|
2015-02-28 |
Componente de distribuição '%s' desativado para todas as fontes.
|
|
33. |
'%s' distribution component enabled for all sources.
|
|
2015-02-28 |
Componente de distribuição '%s' ativado para todas as fontes.
|
|
40. |
<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the popularity contest. If you do so the list of installed software and how often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu project on a weekly basis.
The results are used to improve the support for popular applications and to rank applications in the search results.</i>
|
|
2015-02-28 |
<i>Para melhorar a experiência de utilização do Ubuntu, por favor participe na análise de popularidade. Se o fizer, a listagem de software instalado e a regularidade com que foi utilizado serão recolhidas e enviadas anonimamente para o projeto Ubuntu semanalmente.
Os resultados são utilizados para melhorar o suporte para aplicações populares e para categorizar as aplicações nos resultados de buscas.</i>
|
|
41. |
<i>To improve the user experiece of Debian please take part in the popularity contest. If you do so the list of installed software and how often it was used will be collected and sent anonymously to the Debian project.
The results are used to optimise the layout of the installation CDs.
|
|
2015-02-28 |
<i>Para melhorar a experiência de utilização do Debian, pedimos-lhe que participe na análise da popularidade dos pacotes de software do Debian.
Ao marcar esta opção, estará a permitir que, de forma completamente anónima, seja recolhida uma listagem das aplicações instaladas e da regularidade com que foram utilizadas. Esta informação é recolhida e enviada semanalmente para o projeto Debian.
Os resultados recolhidos destinam-se a melhorar o suporte para as aplicações mais populares e para optimizar o conjunto de aplicações que vêm com cd's de instalação Debian.</i>
|
|
44. |
Testing Mirrors
|
|
2015-02-28 |
A testar espelhos
|
|
59. |
Error importing selected file
|
|
2015-02-28 |
Erro ao importar ficheiro selecionado
|
|
2015-02-28 |
Erro ao importar ficheiro selecionado
|
|
60. |
The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt.
|
|
2015-02-28 |
O ficheiro selecionado pode não ser um ficheiro de chave GPG ou pode estar corrompido.
|
|
2015-02-28 |
O ficheiro selecionado pode não ser um ficheiro de chave GPG ou pode estar corrompido.
|
|
62. |
The key you selected could not be removed. Please report this as a bug.
|
|
2015-02-28 |
A chave que selecionou não pôde ser removida. Por favor, reporte este erro.
|
|
2015-02-28 |
A chave que selecionou não pôde ser removida. Por favor, reporte este erro.
|
|
81. |
No proprietary drivers are in use.
|
|
2015-02-28 |
Não existem drivers proprietários em utilização.
|
|
83. |
Please enter a name for the disc
|
|
2015-02-28 |
Por favor, introduza um nome para o disco
|
|
2015-02-28 |
Por favor, introduza um nome para o disco
|
|
85. |
Please insert a disk in the drive:
|
|
2015-02-28 |
Por favor, introduza o CD no leitor:
|
|
100. |
Active
|
|
2015-02-28 |
Ativo
|
|
2015-02-28 |
Ativo
|
|
104. |
The selected data may not be a GPG key file or it might be corrupt.
|
|
2015-02-28 |
Os dados selecionados podem não ser um ficheiro de chave GPG ou poderão estar corrompidos.
|
|
111. |
Searching for available drivers...
|
|
2015-02-28 |
À procura de drivers disponíveis...
|
|
2015-02-28 |
À procura de controladores disponíveis...
|