Browsing Occitan (post 1500) translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions.

These translations are shared with Nautilus main series template nautilus.

1120 of 1124 results
11.
Files
“Files” is the generic application name and the suffix is
* an arbitrary and deliberately unlocalized string only shown
* in development builds.

Fichièrs
Translated and reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5 data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:105 src/nautilus-properties-window.c:4663 src/nautilus-window.c:3005
12.
folder;manager;explore;disk;filesystem;
Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
dorsièr;gestionari;explorar;disc;sistèma de fichièrs;
Translated by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:6
13.
@icon@
Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
@icon@
Translated and reviewed by Quentin PAGÈS
Located in data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:9
14.
New Window
Fenèstra novèla
Translated by Cédric VALMARY (Tot en òc)
| msgid "New _Window"
Located in data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:22
15.
Where to position newly open tabs in browser windows
Indica ont posicionar los onglets novèlament dobèrts dins de fenèstras del navigador
Translated by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:86
16.
If set to “after-current-tab”, then new tabs are inserted after the current tab. If set to “end”, then new tabs are appended to the end of the tab list.
Se definit a la valor « after-current-tab » (aprèp l’onglet actual), los novèls onglets son inserits aprèp l’onglet actiu. Se definit a la valor « end » (fin), los novèls onglets son aponduts a la fin de la lista dels onglets.
Translated by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:87
17.
Always use the location entry, instead of the pathbar
Totjorn utilizar la zòna de tèxte per l'emplaçament al luòc de la barra de camin
Translated and reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:88
18.
If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual input entry for the location toolbar, instead of the pathbar.
Se es verai, las fenèstras d'exploracion de Nautilus utilizaràn totjorn una dintrada textuala dins la barra d'emplaçaments, al luòc de la barra de camin.
Translated by Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya)
Reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:89
19.
Where to perform recursive search
Indica se cal activar la recèrca recursiva locala
Translated by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:87
20.
In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values are “local-only”, “always”, “never”.
Indica ont Nautilus deu cercar los sosdorsièrs. Las valors possiblas son «[nnbsp]local-only[nnbsp]» (unicament en local), «[nnbsp]always[nnbsp]» (totjorn), «[nnbsp]never[nnbsp]» (pas jamai).
Translated and reviewed by Quentin PAGÈS
In upstream:
Indica ont Nautilus deu cercar los sosdorsièrs. Las valors possiblas son « local-only » (unicament en local), « always » (totjorn), « never » (pas jamai).
Suggested by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:83
1120 of 1124 results

This translation is managed by Ubuntu Occitan Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Cédric VALMARY (Tot en òc), Iain Lane, Quentin PAGÈS, Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya).