Translations by Boyuan Yang
Boyuan Yang has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 40 of 40 results | First • Previous • Next • Last |
1. |
can't set effective uid
|
|
2018-02-05 |
无法设置有效 uid
|
|
5. |
multi key %s does not exist
|
|
2018-02-05 |
多重词条 %s 不存在
|
|
6. |
can't lock index cache %s
|
|
2018-02-05 |
无法锁定索引缓存 %s
|
|
7. |
index cache %s corrupt
|
|
2018-02-05 |
索引缓存 %s 已损坏
|
|
8. |
cannot replace key %s
|
|
2018-02-05 |
无法替换词条 %s
|
|
9. |
only %d field in content
only %d fields in content
|
|
2018-02-05 |
内容中仅有 %d 个字段
|
|
10. |
bad fetch on multi key %s
|
|
2018-02-05 |
获取了无效的多重词条 %s
|
|
11. |
Database %s corrupted; rebuild with mandb --create
|
|
2018-02-05 |
数据库 %s 已损坏;请用 mandb --create 命令重建
|
|
12. |
warning: %s has no version identifier
|
|
2018-02-05 |
警告:%s 没有版本识别符
|
|
13. |
warning: %s is version %s, expecting %s
|
|
2018-02-05 |
警告:%s 的版本是 %s,期望为 %s
|
|
14. |
fatal: unable to insert version identifier into %s
|
|
2018-02-05 |
致命错误:无法将版本识别符插入 %s
|
|
21. |
set search path for manual pages to PATH
|
|
2018-02-05 |
设置搜索手册页的路径为 PATH
|
|
49. |
look for pages case-sensitively
|
|
2018-02-05 |
查找手册页时区分大小写字母
|
|
50. |
interpret page name as a regex
|
|
2018-02-05 |
把页面名称当作正则表达式解读
|
|
51. |
the page name contains wildcards
|
|
2018-02-05 |
页面名称里包含通配符
|
|
52. |
warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating.
warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating.
|
|
2018-02-05 |
警告:对 %s 的 whatis 操作结果超过 %d 字节,正在截断。
|
|
61. |
use selected output encoding
|
|
2018-02-05 |
使用选中的输出编码
|
|
71. |
search for text in all pages
|
|
2018-02-05 |
在所有页面中搜索文字
|
|
76. |
output source page encoded in ENCODING
|
|
2018-02-05 |
以指定编码输出手册页源码
|
|
81. |
use manual pages from other systems
|
|
2018-02-05 |
使用来自其它系统的手册页
|
|
84. |
show all pages matching regex
|
|
2018-02-05 |
显示所有匹配正则表达式的页面
|
|
85. |
show all pages matching wildcard
|
|
2018-02-05 |
显示所有匹配通配符的页面
|
|
86. |
make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions
|
|
2018-02-05 |
使得 --regex 和 --wildcard 仅匹配页面名称,不匹配描述信息
|
|
89. |
don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'
|
|
2018-02-05 |
不要尝试子页面,如“man foo bar” => “man foo-bar”
|
|
94. |
provide the `less' pager with a prompt
|
|
2018-02-05 |
给 less 分页器提供一个提示行
|
|
96. |
turn off hyphenation
|
|
2018-02-05 |
关闭连字符
|
|
97. |
turn off justification
|
|
2018-02-05 |
禁止两端对齐
|
|
117. |
can't create temporary directory
|
|
2018-02-05 |
无法创建临时目录
|
|
129. |
-f CODE[:...] -t CODE [FILENAME]
|
|
2018-02-05 |
-f 编码[:...] -t 编码 [文件名]
|
|
130. |
CODE[:...]
|
|
2018-02-05 |
编码[:...]
|
|
139. |
don't look for or add stray cats to the dbs
|
|
2018-02-05 |
不要寻找或在数据库中添加孤立 cat 页面
|
|
150. |
Removing obsolete cat directory %s...
|
|
2018-02-05 |
正在删除过时的 cat 目录 %s...
|
|
152. |
%d man subdirectory contained newer manual pages.
%d man subdirectories contained newer manual pages.
|
|
2018-02-05 |
%d 个 man 子目录包含更新的手册页。
|
|
153. |
%d manual page was added.
%d manual pages were added.
|
|
2018-02-05 |
添加了 %d 个手册页。
|
|
154. |
%d stray cat was added.
%d stray cats were added.
|
|
2018-02-05 |
添加了 %d 个孤立 cat 页面。
|
|
155. |
%d old database entry was purged.
%d old database entries were purged.
|
|
2018-02-05 |
删除了 %d 条旧数据库条目。
|
|
167. |
can't parse directory list `%s'
|
|
2018-02-05 |
无法解析目录列表“%s”
|
|
177. |
Checking for stray cats under %s...
|
|
2018-02-05 |
正在 %s 下查找孤立 cat 页面...
|
|
188. |
search only these sections (colon-separated)
|
|
2018-02-05 |
仅在这些分区中搜索(冒号分隔)
|
|
193. |
%s: nothing appropriate.
|
|
2018-02-05 |
%s:没有合适结果。
|