Translations by Maxim Dziumanenko
Maxim Dziumanenko has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Whether to show menubar in new windows/tabs
|
|
2006-03-20 |
Чи показувати панель меню у нових вікнах/вкладках
|
|
1. |
Terminal
|
|
2006-03-20 |
Термінал
|
|
2. |
Use the command line
|
|
2006-03-20 |
Командний рядок
|
|
9. |
New Window
|
|
2006-03-20 |
Нове вікно
|
|
12. |
Human-readable name of the profile
|
|
2006-03-20 |
Читабельна назва профілю
|
|
2006-03-20 |
Читабельна назва профілю
|
|
2006-03-20 |
Читабельна назва профілю
|
|
2006-03-20 |
Читабельна назва профілю
|
|
13. |
Human-readable name of the profile.
|
|
2006-03-20 |
Читабельна назва профілю.
|
|
2006-03-20 |
Читабельна назва профілю.
|
|
2006-03-20 |
Читабельна назва профілю.
|
|
2006-03-20 |
Читабельна назва профілю.
|
|
14. |
Default color of text in the terminal
|
|
2006-03-20 |
Типовий колір тексту у терміналі
|
|
16. |
Default color of terminal background
|
|
2006-03-20 |
Типовий колір тла терміналу
|
|
36. |
Whether to allow bold text
|
|
2006-03-20 |
Чи вмикати підтримку жирного тексту
|
|
37. |
If true, allow applications in the terminal to make text boldface.
|
|
2006-03-20 |
Якщо встановлено, дозволяє програмам у терміналі встановлювати жирний шрифт.
|
|
47. |
Number of lines to keep in scrollback
|
|
2006-03-20 |
Кількість рядків, які зберігаються для прокрутки
|
|
51. |
Whether to scroll to the bottom when a key is pressed
|
|
2006-03-20 |
Чи вікно прокручувати донизу при натисканні клавіші
|
|
52. |
If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom.
|
|
2006-03-20 |
Якщо встановлено, натискання клавіші призводить до прокрутки вниз.
|
|
55. |
What to do with the terminal when the child command exits
|
|
2006-03-20 |
Що робити з терміналом при завершується програма у терміналі
|
|
57. |
Whether to launch the command in the terminal as a login shell
|
|
2006-03-20 |
Чи запускати команди у терміналі як реєстраційну оболонку
|
|
59. |
Whether to run a custom command instead of the shell
|
|
2006-03-20 |
Чи запустити іншу команду замість оболонки
|
|
60. |
If true, the value of the custom_command setting will be used in place of running a shell.
|
|
2006-03-20 |
Якщо встановлено, замість запуску оболонки буде використовуватись значення параметру custom_command.
|
|
65. |
Custom command to use instead of the shell
|
|
2006-03-20 |
Команда, що використовується замість оболонки
|
|
66. |
Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true.
|
|
2006-03-20 |
Запускати цю команду замість оболонки, якщо ввімкнено параметр use_custom_command.
|
|
67. |
Palette for terminal applications
|
|
2006-03-20 |
Палітра для термінальних програм
|
|
71. |
Whether to use the colors from the theme for the terminal widget
|
|
2006-03-20 |
Чи використовувати кольори з теми термінального віджету
|
|
80. |
Keyboard shortcut to open a new tab
|
|
2006-03-20 |
Комбінація клавіш для відкривання нової вкладки
|
|
81. |
Keyboard shortcut to open a new window
|
|
2006-03-20 |
Комбінація клавіш для відкривання нового вікна
|
|
85. |
Keyboard shortcut to close a tab
|
|
2006-03-20 |
Комбінація клавіш для закривання вкладки
|
|
86. |
Keyboard shortcut to close a window
|
|
2006-03-20 |
Комбінація клавіш для відкривання вікна
|
|
87. |
Keyboard shortcut to copy text
|
|
2006-03-20 |
Комбінація клавіш для копіювання тексту
|
|
89. |
Keyboard shortcut to paste text
|
|
2006-03-20 |
Комбінація клавіш для вставки тексту
|
|
92. |
Keyboard shortcut to toggle full screen mode
|
|
2006-03-20 |
Комбінація клавіш для перемикання між звичайним режимом та повноекранним
|
|
93. |
Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar
|
|
2006-03-20 |
Комбінація клавіш для перемикання стану видимості панелі меню
|
|
95. |
Keyboard shortcut to reset the terminal
|
|
2006-03-20 |
Комбінація клавіш для повторної ініціалізації терміналу
|
|
96. |
Keyboard shortcut to reset and clear the terminal
|
|
2006-03-20 |
Комбінація клавіш для повторної ініціалізації та очищення терміналу
|
|
101. |
Keyboard shortcut to switch to the previous tab
|
|
2006-03-20 |
Комбінація клавіш для перемикання на попередню вкладку
|
|
102. |
Keyboard shortcut to switch to the next tab
|
|
2006-03-20 |
Комбінація клавіш для перемикання на наступну вкладку
|
|
108. |
Keyboard shortcut to launch help
|
|
2006-03-20 |
Комбінація клавіш для відкривання довідки
|
|
109. |
Keyboard shortcut to make font larger
|
|
2006-03-20 |
Комбінація клавіш для збільшення шрифту.
|
|
110. |
Keyboard shortcut to make font smaller
|
|
2006-03-20 |
Комбінація клавіш для зменшення шрифту
|
|
111. |
Keyboard shortcut to make font normal-size
|
|
2006-03-20 |
Комбінація клавіш для встановлення шрифту звичайного розміру
|
|
113. |
Whether the menubar has access keys
|
|
2006-03-20 |
Чи ввімкнено клавішу швидкого доступу до панелі меню
|
|
117. |
Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled
|
|
2006-03-20 |
Чи вмикати стандартну для GTK комбінацію клавіш переходу до меню
|
|
118. |
Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = "whatever"). This option allows the standard menubar accelerator to be disabled.
|
|
2006-03-20 |
Зазвичай, ви можете активувати панель меню натиснувши F10. це можна налаштувати у файлі gtkrc (gtk-menu-bar-accel = "будь-що"). Цей параметр дозволяє вимкнути клавішу швидкого доступу до меню.
|
|
136. |
Default
|
|
2006-03-20 |
Типово
|
|
138. |
Disabled
|
|
2006-03-20 |
вимкнено
|
|
2006-03-20 |
вимкнено
|
|
2006-03-20 |
вимкнено
|