Translations by Trần Ngọc Quân

Trần Ngọc Quân has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 1123 results
~
%%z UTC offset magnitude exceeds 99:59:59
2017-09-05
%%z UTC đại lượng bù vượt quá 99:59:59
~
%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \ [ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ] \ [ -L leapseconds ] [ filename ... ] Report bugs to %s.
2017-09-05
%s: cách dùng là %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \ [ -l giờ_địa_phương ] [ -p quy_tắc_POSIX ] [ -d thư_mục ] \ [ -L giây_năm_nhuận ] [ tên_tập_tin … ] Báo lỗi cho %s. Thông báo lỗi dịch cho: <http://translationproject.org/team/vi.html>.
~
%s: usage: %s OPTIONS ZONENAME ... Options include: -c [L,]U Start at year L (default -500), end before year U (default 2500) -t [L,]U Start at time L, end before time U (in seconds since 1970) -i List transitions briefly (format is experimental) -v List transitions verbosely -V List transitions a bit less verbosely --help Output this help --version Output version info Report bugs to %s.
2017-09-05
%s: cách dùng: %s CÁC-TÙY-CHỌN TÊN-MÚI-GIỜ … Các tùy chọn bao gồm: -c [L,]U Bắt đầu tại năm L (mặc định -500), kết thúc trước năm U (mặc định 2500) -t [L,]U Bắt đầu tại thời gian, kết thúc trước thời gian U (tính bằng giây kể từ 1970) -i Liệt kê vắn tắt các thời điểm quá độ (định dạng là thử nghiệm) -v Liệt kê chi tiết các thời điểm quá độ -V Liệt kê ít chi tiết hơn một chút các thời điểm quá độ --help Xuất ra trợ giúp này --version Xuất ra thông tin về phiên bản Báo cáo lỗi cho %s.
~
%s: Leap line in non leap seconds file %s
2017-09-05
%s: Dòng nhuận nằm trong tập tin giây không phải nhuận %s
~
leap second precedes Big Bang
2015-03-20
giây nhảy cách đứng trước “Big Bang”
1.
%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value
2015-03-20
%.*s: Tham số “ARGP_HELP_FMT” cần có một giá trị
2013-01-28
%.*s: tham số “ARGP_HELP_FMT” cần có một giá trị
2012-12-23
%.*s: tham số "ARGP_HELP_FMT" yêu cầu một giá trị
2.
%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter
2013-01-28
%.*s: Không hiểu tham số “ARGP_HELP_FMT”
2012-12-23
%.*s: Không rõ tham số "ARGP_HELP_FMT"
3.
Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s
2013-01-28
Gặp rác trong “ARGP_HELP_FMT”: %s
2012-12-23
Gặp rác trong "ARGP_HELP_FMT": %s
4.
Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options.
2014-02-22
Các đối số là bắt buộc hay chỉ là tùy chọn khi dùng với tùy chọn dài thì tùy chọn ngắn tương ứng với nó cũng vậy.
5.
Usage:
2013-01-28
Cách dùng:
7.
[OPTION...]
2023-08-08
[CÁC TÙY CHỌN…]
2015-03-20
[TÙY_CHỌN…]
8.
Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.
2014-02-22
Hãy chạy lệnh “%s --help” (trợ giúp) hay “%s --usage” (cách dùng) để xem thông tin thêm.
2013-01-28
Hãy thử lệnh “%s --help” (trợ giúp) hay “%s --usage” (cách dùng) để xem thông tin thêm.
2012-12-23
Hãy thử lệnh "%s --help" (trợ giúp) hay "%s --usage" (cách sử dụng) để xem thông tin thêm.
9.
Report bugs to %s.
2023-02-03
Hãy thông báo lỗi cho %s Thông báo lỗi dịch cho: <https://translationproject.org/team/vi.html>.
2014-02-22
Hãy thông báo lỗi cho %s Thông báo lỗi dịch cho: <http://translationproject.org/team/vi.html>.
11.
Give a short usage message
2014-02-22
Hiển thị thông tin về cách dùng dạng ngắn
2013-01-28
Hiển thị thông điệp cách dùng ngắn
13.
Set the program name
2013-01-28
Đặt tên chương trình
14.
SECS
2013-12-16
GIÂY
17.
(PROGRAM ERROR) No version known!?
2012-12-23
(LỖI CHƯƠNG TRÌNH) Không có phiên bản đã biết!?
20.
%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s. %n
2018-08-24
%s%s%s:%u: %s%sGặp lỗi bất thường: %s. %n
21.
%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed. %n
2013-01-28
%s%s%s:%u: %s%s Khẳng định “%s” gặp lỗi. %n
2012-12-23
%s%s%s:%u: %s%sKhẳng định `%s' gặp lỗi. %n
22.
Create C header file NAME containing symbol definitions
2013-01-28
Tạo tập tin phần đầu C TÊN chứa các lời định nghĩa ký hiệu
25.
Generate message catalog. If INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE is -, output is written to standard output.
2014-02-22
Tạo phân loại thông điệp. Nếu TẬP-TIN-ĐẦU-VÀO là “-”, thì dữ liệu đầu vào được đọc từ đầu vào tiêu chuẩn. Nếu TẬP-TIN-ĐẦU-RA là “-” thì kết xuất được ghi vào đầu ra tiêu chuẩn.
2013-12-16
Tạo phân loại thông điệp. Nếu TẬP-TIN-ĐẦU-VÀO là “-” thì dữ liệu đầu vào được đọc từ đầu vào tiêu chuẩn. Nếu TẬP-TIN-ĐẦU-RA là “-” thì kết xuất được ghi vào đầu ra tiêu chuẩn.
2013-01-28
Tạo phân loại thông điệp. Nếu TẬP_TIN_NHẬP là “-” thì dữ liệu nhập được đọc từ đầu vào tiêu chuẩn. Nếu TẬP_TIN_XUẤT là “-” thì kết xuất được ghi vào đầu ra tiêu chuẩn.
2012-12-23
Tạo phân loại thông điệp. Nếu TẬP_TIN_NHẬP là "-" thì dữ liệu nhập được đọc từ đầu vào tiêu chuẩn. Nếu TẬP_TIN_XUẤT là "-" thì kết xuất được ghi vào đầu ra tiêu chuẩn.
26.
-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]... [OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]
2015-03-20
-o TẬP-TIN-ĐẦU-RA [TẬP-TIN-ĐẦU-VÀO]… [TẬP-TIN-ĐẦU-RA [TẬP-TIN-ĐẦU-VÀO]…]
2013-12-16
-o TẬP-TIN-ĐẦU-RA [TẬP-TIN-ĐẦU-VÀO]... [TẬP-TIN-ĐẦU-RA [TẬP-TIN-ĐẦU-VÀO]...]
27.
For bug reporting instructions, please see: %s.
2023-02-03
Để tìm hướng dẫn về thông báo lỗi, hãy xem: %s. Thông báo lỗi dịch cho: <https://translationproject.org/team/vi.html>.
2014-02-22
Để tìm hướng dẫn về thông báo lỗi, hãy xem: %s. Thông báo lỗi dịch cho: <http://translationproject.org/team/vi.html>.
2013-01-28
Để tìm hướng dẫn về thông báo lỗi, hãy xem: %s.
28.
Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc. This is free software; see the source for copying conditions. There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
2014-02-22
Tác quyền © %s của Tổ chức Phần mềm Tự do. Chương trình này là phần mềm tự do; xem mã nguồn để tìm điều kiện sao chép. KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ; NGAY CẢ KHI NÓ ĐƯỢC BÁN HAY THÍCH HỢP CHO MỤC ĐÍCH CÁ NHÂN.
29.
Written by %s.
2013-01-28
Viết bởi %s.
31.
cannot open input file `%s'
2013-01-28
không thể mở tập tin nhập vào “%s”
2012-12-23
không thể mở tập tin nhập vào "%s"
32.
illegal set number
2013-01-28
số thứ tự tập hợp không hợp lệ
33.
duplicate set definition
2013-01-28
lời định nghĩa tập hợp bị trùng
34.
this is the first definition
2013-01-28
đây là lời định nghĩa thứ nhất
35.
unknown set `%s'
2013-01-28
không rõ tập hợp “%s”
2012-12-23
không rõ tập hợp "%s"
37.
unknown directive `%s': line ignored
2013-01-28
không rõ chỉ thị “%s”: dòng bị bỏ qua
2012-12-23
không rõ chỉ thị "%s": dòng bị bỏ qua