Translations by GNOME PL Team

GNOME PL Team has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 147 results
2.
Edit text files
2006-03-17
Edytor plików tekstowych
6.
Text Editor
2006-03-17
Edytor tekstu
11.
Use Default Font
2006-03-17
Używanie domyślnej czcionki
14.
Editor Font
2006-03-17
Czcionka w edytorze
26.
Line Wrapping Mode
2006-03-17
Tryb zawijania wierszy
30.
Tab Size
2006-03-17
Rozmiar tabulacji
31.
Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab characters.
2006-03-17
Określa liczbę spacji, używanych przy wyświetlaniu w zastępstwie znaku tabulacji.
32.
Insert spaces
2006-03-17
Wstawianie spacji
33.
Whether gedit should insert spaces instead of tabs.
2006-03-17
Określa, czy program gedit powinien wstawiać spacje zamiast znaków tabulacji.
36.
Display Line Numbers
2006-03-17
Wyświetlanie numerów wierszy
37.
Whether gedit should display line numbers in the editing area.
2006-03-17
Określa, czy program gedit powinien wyświetlać numery wierszy w obszarze redagowania.
38.
Highlight Current Line
2006-03-17
Wyróżnianie bieżącej linii
39.
Whether gedit should highlight the current line.
2006-03-17
Określa, czy program gedit powinien wyróżniać bieżącą linię.
43.
Whether gedit should display the right margin in the editing area.
2006-03-17
Określa, czy program gedit powinien wyświetlać prawy margines w obszarze redagowania.
44.
Right Margin Position
2006-03-17
Pozycja prawego marginesu
45.
Specifies the position of the right margin.
2006-03-17
Określa pozycję prawego marginesu.
55.
Whether gedit should enable syntax highlighting.
2006-03-17
Określa, czy program gedit powinien mieć włączoną funkcję wyróżniania elementów składni.
60.
Toolbar is Visible
2006-03-17
Wyświetlanie paska narzędziowego
61.
Whether the toolbar should be visible in editing windows.
2006-03-17
Określa, czy w oknach redagowania tekstu powinien być wyświetlany pasek narzędziowy .
64.
Status Bar is Visible
2006-03-17
Wyświetlanie paska stanu
65.
Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible.
2006-03-17
Określa, czy w dolnej części okien redagowania tekstu powinien być wyświetlany pasek stanu .
68.
Maximum Recent Files
2006-03-17
Maksymalna liczba ostatnich plików
70.
Print Syntax Highlighting
2006-03-17
Drukowanie wyróżnienia elementów składni
2006-03-17
Drukowanie wyróżnienia elementów składni
71.
Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents.
2006-03-17
Określa, czy program gedit powinien wyróżniać elementy składni dokumentu przy drukowaniu.
73.
Whether gedit should include a document header when printing documents.
2006-03-17
Określa, czy program gedit powinien dołączać nagłówek dokumentu przy drukowaniu.
74.
Printing Line Wrapping Mode
2006-03-17
Tryb zawijania wierszy na wydruku
77.
If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of lines.
2006-03-17
Przy ustawieniu wartości na 0, przy drukowaniu dokumentu nie będą wstawiane numery wierszy. W przeciwnym wypadku numery wierszy będą drukowane co tyle wierszy, ile wynosi podana wartość.
82.
Header Font for Printing
2006-03-17
Czcionka nagłówka na wydruku
85.
Line Number Font for Printing
2006-03-17
Czcionka numerów wierszy na wydruku
97.
Active plugins
2006-03-17
Aktywne wtyczki
101.
Set the character encoding to be used to open the files listed on the command line
2006-03-17
Ustawia kodowanie znaków używane przy otwieraniu plików wymienionych w wierszu poleceń
104.
Create a new document in an existing instance of gedit
2006-03-17
Tworzy nowy dokument w ramach istniejącej instancji programu gedit
110.
Close _without Saving
2006-03-17
Zamknij _bez zapisywania
125.
There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?
There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?
2006-03-17
Jest %d dokument z niezapisanymi zmianami. Zapisać zmiany przed zamknięciem?
Są %d dokumenty z niezapisanymi zmianami. Zapisać zmiany przed zamknięciem?
Jest %d dokumentów z niezapisanymi zmianami. Zapisać zmiany przed zamknięciem?
127.
S_elect the documents you want to save:
2006-03-17
Wybi_erz dokumenty do zapisu:
134.
Do you want to try to replace it with the one you are saving?
2006-03-17
Czy chcesz spróbować zastąpić go aktualnie zapisywanym plikiem?
135.
_Replace
2006-03-17
Z_mień
146.
Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost.
Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently lost.
2006-03-17
Zmiany naniesione w dokumencie w ciągu ostatniej %ld sekundy zostaną bezpowrotnie utracone.
Zmiany naniesione w dokumencie w ciągu ostatnich %ld sekund zostaną bezpowrotnie utracone.
Zmiany naniesione w dokumencie w ciągu ostatnich %ld sekund zostaną bezpowrotnie utracone.
147.
Changes made to the document in the last minute will be permanently lost.
2006-03-17
Zmiany naniesione w dokumencie w ciągu ostatniej minuty zostaną bezpowrotnie utracone.
148.
Changes made to the document in the last minute and %ld second will be permanently lost.
Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be permanently lost.
2006-03-17
Zmiany naniesione w dokumencie w ciągu ostatniej minuty i %ld sekundy zostaną bezpowrotnie utracone.
Zmiany naniesione w dokumencie w ciągu ostatniej minuty i %ld sekund zostaną bezpowrotnie utracone.
Zmiany naniesione w dokumencie w ciągu ostatniej minuty i %ld sekund zostaną bezpowrotnie utracone.
149.
Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost.
Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently lost.
2006-03-17
Zmiany naniesione w dokumencie w ciągu ostatniej %ld minuty zostaną bezpowrotnie utracone.
Zmiany naniesione w dokumencie w ciągu ostatnich %ld minut zostaną bezpowrotnie utracone.
Zmiany naniesione w dokumencie w ciągu ostatnich %ld minut zostaną bezpowrotnie utracone.
151.
Changes made to the document in the last hour and %d minute will be permanently lost.
Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be permanently lost.
2006-03-17
Zmiany naniesione w dokumencie w ciągu ostatniej godziny i %d minuty zostaną bezpowrotnie utracone.
Zmiany naniesione w dokumencie w ciągu ostatniej godziny i %d minut zostaną bezpowrotnie utracone.
Zmiany naniesione w dokumencie w ciągu ostatniej godziny i %d minut zostaną bezpowrotnie utracone.
153.
_Revert
2006-03-17
_Przywróć
154.
gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop
2006-03-17
gedit jest niewielkim edytorem tekstu dla środowiska GNOME
155.
translator-credits
2006-03-17
GNOME PL Team <translators@gnomepl.org>
2006-03-17
GNOME PL Team <translators@gnomepl.org>
164.
Current Locale (%s)
2006-03-17
Bieżące ustawienia regionalne (%s)
172.
All Files
2006-03-17
Wszystkie pliki
173.
All Text Files
2006-03-17
Wszystkie pliki tekstowe