Translations by Hendrik Richter
Hendrik Richter has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
16. |
Style Scheme
|
|
2007-08-29 |
Stilvorlage
|
|
18. |
Create Backup Copies
|
|
2008-01-15 |
Sicherungskopien erstellen
|
|
50. |
Smart Home End
|
|
2007-09-30 |
Intelligentes Pos1/Ende
|
|
52. |
Restore Previous Cursor Position
|
|
2007-09-30 |
Vorherige Zeigerposition wiederherstellen
|
|
53. |
Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is loaded.
|
|
2007-09-30 |
Soll gedit die vorherige Zeigerposition wiederherstellen wenn eine Datei geöffnet wird?
|
|
79. |
Body Font for Printing
|
|
2008-01-15 |
Druckschrift für den Fließtext
|
|
102. |
ENCODING
|
|
2007-08-29 |
KODIERUNG
|
|
130. |
Loading %d file…
Loading %d files…
|
|
2007-08-29 |
%d Datei wird geladen …
%d Dateien werden geladen …
|
|
148. |
Changes made to the document in the last minute and %ld second will be permanently lost.
Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be permanently lost.
|
|
2007-08-29 |
Innerhalb der letzten Minute und %ld Sekunde am Dokument vorgenommene Änderungen würden unwiderruflich verloren gehen.
Innerhalb der letzten Minute und %ld Sekunden am Dokument vorgenommene Änderungen würden unwiderruflich verloren gehen.
|
|
152. |
Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost.
Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost.
|
|
2007-08-29 |
Innerhalb der letzten %d Stunde am Dokument vorgenommene Änderungen würden unwiderruflich verloren gehen.
Innerhalb der letzten %d Stunden am Dokument vorgenommene Änderungen würden unwiderruflich verloren gehen.
|
|
179. |
Please check that you typed the location correctly and try again.
|
|
2007-03-03 |
Bitte überprüfen Sie, ob Sie den Ort richtig eingegeben haben, und versuchen Sie es erneut.
|
|
188. |
Connection timed out. Please try again.
|
|
2007-03-03 |
Verbindungsabbruch wegen Zeitüberschreitung. Bitte versuchen Sie es erneut.
|
|
199. |
Please check that you are not trying to open a binary file.
|
|
2007-07-10 |
Bitte stellen Sie sicher, dass Sie nicht versuchen, eine Binärdatei zu öffnen.
|
|
212. |
S_ave Anyway
|
|
2007-08-29 |
Trotzdem _speichern
|
|
222. |
You do not have the permissions necessary to save the file. Please check that you typed the location correctly and try again.
|
|
2007-03-03 |
Sie haben nicht die erforderlichen Berechtigungen, um die Datei zu speichern. Bitte überprüfen Sie, ob Sie den Ort richtig eingegeben haben, und versuchen Sie es erneut.
|
|
223. |
There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space and try again.
|
|
2007-03-03 |
Auf dem Laufwerk ist nicht genügend Speicherplatz, um die Datei zu speichern. Bitte sorgen Sie für mehr freien Speicherplatz und versuchen Sie es erneut.
|
|
224. |
You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you typed the location correctly and try again.
|
|
2007-03-03 |
Sie haben lediglich Lesezugriff auf das Laufwerk. Bitte überprüfen Sie, ob Sie den Ort richtig eingegeben haben, und versuchen Sie es erneut.
|
|
225. |
A file with the same name already exists. Please use a different name.
|
|
2007-03-03 |
Eine Datei mit diesem Namen existiert bereits. Bitte wählen Sie einen anderen Namen.
|
|
226. |
The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of the file names. Please use a shorter name.
|
|
2007-03-03 |
Für das Laufwerk, auf dem Sie versuchen, zu speichern, gilt eine Einschränkung für Dateinamen. Bitte verwenden Sie einen kürzeren Dateinamen oder versuchen auf einem Laufwerk zu speichern, für das diese Einschränkung nicht gilt.
|
|
231. |
_Reload
|
|
2007-03-03 |
_Neu laden
|
|
235. |
_Use the system fixed width font (%s)
|
|
2007-03-03 |
_Dicktengleiche Schrift des Systems benutzen (%s)
|
|
237. |
The selected color scheme cannot be installed.
|
|
2007-08-29 |
Das gewählte Farbschema ist nicht installiert.
|
|
238. |
Add Scheme
|
|
2007-08-29 |
Schema hinzufügen
|
|
239. |
A_dd Scheme
|
|
2007-08-29 |
Schema hin_zufügen
|
|
240. |
Color Scheme Files
|
|
2007-08-29 |
Farbschema-Dateien
|
|
278. |
Line you want to move the cursor to
|
|
2007-09-30 |
Zeile, zu der der Zeiger bewegt werden soll
|
|
365. |
Highlight current _line
|
|
2007-08-29 |
Aktuelle Zeile _hervorheben
|
|
375. |
_minutes
|
|
2010-03-20 |
_Minuten
|
|
388. |
Print synta_x highlighting
|
|
2007-08-29 |
Sy_ntax im Ausdruck hervorheben
|
|
412. |
_Close Preview
|
|
2007-03-03 |
Vorschau _verlassen
|
|
504. |
Build
|
|
2007-03-03 |
Alles kompilieren
|
|
506. |
Open terminal here
|
|
2007-03-03 |
Hier Terminal ö_ffnen
|
|
507. |
Open a terminal in the document location
|
|
2007-03-03 |
Öffnet ein Terminal im Ordner des Dokumentes
|
|
508. |
Remove trailing spaces
|
|
2007-03-03 |
Leerzeichen am Ende entfernen
|
|
509. |
Remove useless trailing spaces in your file
|
|
2007-03-03 |
Unnötige Leerzeichen am Zeilenende in der Datei entfernen
|
|
510. |
Run command
|
|
2007-03-03 |
Einen Befehl ausführen
|
|
511. |
Execute a custom command and put its output in a new document
|
|
2007-03-03 |
Individuellen Befehl ausführen und dessen Ausgabe in ein neues Dokument stellen
|
|
530. |
Type a new accelerator, or press Backspace to clear
|
|
2007-03-03 |
Drücken Sie ein neues Tastenkürzel oder die Löschen-Taste zum Löschen
|
|
531. |
Type a new accelerator
|
|
2007-03-03 |
Drücken Sie ein neues Tastenkürzel
|
|
545. |
Display in bottom pane
|
|
2007-03-03 |
In Fußleiste anzeigen
|
|
568. |
File System
|
|
2007-08-29 |
Dateisystem
|
|
569. |
File Browser
|
|
2007-03-03 |
Dateiverwaltung
|
|
574. |
An error occurred while opening a directory in the file manager
|
|
2007-03-03 |
Beim Öffnen einer Datei in der Dateiverwaltung ist ein Fehler aufgetreten.
|
|
578. |
Cannot move file to trash, do you
want to delete permanently?
|
|
2007-03-03 |
Eine Datei kann nicht in den Müll
verschoben werden. Soll die Datei
unwiderruflich gelöscht werden?
|
|
580. |
The selected files cannot be moved to the trash.
|
|
2007-03-03 |
Die ausgewählten Dateien können nicht in den Müll verschoben werden.
|
|
582. |
Are you sure you want to permanently delete the selected files?
|
|
2007-08-29 |
Sind Sie sicher, dass die ausgewählten Dateien unwiderruflich gelöscht werden sollen?
|
|
583. |
If you delete an item, it is permanently lost.
|
|
2007-08-29 |
Wenn Sie ein Element löschen, geht es unwiderruflich verloren.
|
|
584. |
(Empty)
|
|
2007-08-29 |
(Leer)
|
|
596. |
Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the bookmarks view
|
|
2007-03-03 |
Öffnet die Baumansicht, wenn das Dateiverwaltung-Plugin anstelle der Lesezeichansicht geöffnet wurde
|
|
597. |
File Browser Root Directory
|
|
2007-03-03 |
Wurzelordner der Dateiverwaltung
|