Translations by Morn Met
Morn Met has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
4. |
Select System
|
|
2017-07-27 |
ជ្រើសប្រព័ន្ធ
|
|
5. |
XDMCP: Could not create XDMCP buffer!
|
|
2017-07-27 |
XDMCP ៖ មិនអាចបង្កើតអង្គចងចាំបណ្ដោះអាសន្ន XDMCP បានទេ !
|
|
6. |
XDMCP: Could not read XDMCP header!
|
|
2017-07-27 |
XDMCP ៖ មិនអាចអានបឋមកថារបស់ XDMCP បានទេ !
|
|
7. |
XDMCP: Incorrect XDMCP version!
|
|
2017-07-27 |
XDMCP ៖ កំណែ XDMCP មិនត្រឹមត្រូវ!
|
|
8. |
XDMCP: Unable to parse address
|
|
2017-07-27 |
XDMCP ៖ មិនអាចញែកអាសយដ្ឋាន
|
|
9. |
/dev/urandom is not a character device
|
|
2017-07-27 |
/dev/urandom មិនមែនជាឧបករណ៍តួអក្សរទេ
|
|
10. |
Could not identify the current session.
|
|
2017-07-27 |
មិនអាចកំណត់អត្តសញ្ញាណសម័យបច្ចុប្បន្ន ។
|
|
11. |
Could not identify the current seat.
|
|
2017-07-27 |
មិនអាចកំណត់អត្តសញ្ញាណកន្លែងបច្ចុប្បន្ន។
|
|
12. |
The system is unable to determine whether to switch to an existing login screen or start up a new login screen.
|
|
2017-07-27 |
ប្រព័ន្ធមិនអាចកំណត់ថាតើត្រូវប្ដូរទៅអេក្រង់ចូលមានស្រាប់ ឬចាប់ផ្ដើមអេក្រង់ចូលថ្មី។
|
|
13. |
The system is unable to start up a new login screen.
|
|
2017-07-27 |
ប្រព័ន្ធមិនអាចចាប់ផ្ដើមអេក្រង់ចូលថ្មី។
|
|
17. |
No session available
|
|
2017-07-27 |
មិនមានសម័យ
|
|
19. |
Can only be called before user is logged in
|
|
2017-07-27 |
អាចត្រូវបានហៅតែមុនពេលអ្នកប្រើបានចូលប៉ុណ្ណោះ
|
|
20. |
Caller not GDM
|
|
2017-07-27 |
អ្នកហៅមិនមែន GDM
|
|
24. |
initgroups () failed for %s
|
|
2017-07-27 |
initgroups () បានបរាជ័យសម្រាប់ %s
|
|
26. |
%s: Could not open log file for display %s!
|
|
2017-07-27 |
%s ៖ មិនអាចបើកឯកសារកំណត់ហេតុសម្រាប់ការបង្ហាញ %s !
|
|
27. |
%s: Error setting %s to %s
|
|
2017-07-27 |
%s ៖ កំហុសក្នុងការកំណត់ %s ទៅជា %s
|
|
29. |
%s: Empty server command for display %s
|
|
2017-07-27 |
%s ៖ ពាក្យបញ្ជាម៉ាស៊ីនបម្រើទទេសម្រាប់ការបង្ហាញ %s
|
|
30. |
Username
|
|
2017-07-27 |
ឈ្មោះអ្នកប្រើ
|
|
31. |
The username
|
|
2017-07-27 |
ឈ្មោះអ្នកប្រើ
|
|
32. |
Hostname
|
|
2017-07-27 |
ឈ្មោះម៉ាស៊ីន
|
|
33. |
The hostname
|
|
2017-07-27 |
ឈ្មោះម៉ាស៊ីន
|
|
34. |
Display Device
|
|
2017-07-27 |
ឧបករណ៍បង្ហាញ
|
|
35. |
The display device
|
|
2017-07-27 |
ឧបករណ៍បង្ហាញ
|
|
36. |
Could not create authentication helper process
|
|
2017-07-27 |
មិនអាចផ្ទៀងផ្ទាត់ដំណើរការជំនួយ
|
|
39. |
Username:
|
|
2017-07-27 |
ឈ្មោះអ្នកប្រើ ៖
|
|
40. |
no user account available
|
|
2017-07-27 |
គ្មានគណនីអ្នកប្រើ
|
|
41. |
Unable to change to user
|
|
2017-07-27 |
មិនអាចផ្លាស់ប្ដូរអ្នកប្រើ
|
|
43. |
Could not create socket!
|
|
2017-07-27 |
មិនអាចបង្កើតរន្ធបានទេ !
|
|
47. |
Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s
|
|
2017-07-27 |
មិនអាចសរសេរឯកសារ PID %s ៖ ប្រហែលជាអស់ទំហំថាស ៖ %s
|
|
48. |
Failed to create ran once marker dir %s: %s
|
|
2017-07-27 |
បានបរាជ័យក្នុងការបង្កើត ran once marker dir %s: %s
|
|
49. |
Failed to create LogDir %s: %s
|
|
2017-07-27 |
បានបរាជ័យក្នុងការបង្កើត LogDir %s: %s
|
|
51. |
The GDM user should not be root. Aborting!
|
|
2017-07-27 |
អ្នកប្រើ GDM មិនគួរជា root ទេ ។ បោះបង់ !
|
|
53. |
The GDM group should not be root. Aborting!
|
|
2017-07-27 |
ក្រុម GDM មិនគួរជា root ទេ ។ បោះបង់ !
|
|
54. |
Make all warnings fatal
|
|
2017-07-27 |
ធ្វើឲ្យការព្រមានទាំងអស់មានលក្ខណៈធ្ងន់ធ្ងរ
|
|
55. |
Exit after a time (for debugging)
|
|
2017-07-27 |
បន្ទាប់ពីនោះមក ចាកចេញ (សម្រាប់ការបំបាត់កំហុស)
|
|
56. |
Print GDM version
|
|
2017-07-27 |
បោះពុម្ពកំណែ GDM
|
|
57. |
GNOME Display Manager
|
|
2017-07-27 |
កម្មវិធីគ្រប់គ្រងការបង្ហាញ GNOME
|
|
58. |
Only the root user can run GDM
|
|
2017-07-27 |
មានតែអ្នកប្រើជា root ប៉ុណ្ណោះដែលអាចដំណើរការ GDM
|
|
59. |
GNOME Display Manager Session Worker
|
|
2017-07-27 |
កម្មវិធីដំណើរការសម័យរបស់កម្មវិធីគ្រប់គ្រងការបង្ហាញ GNOME
|
|
60. |
Whether or not to allow fingerprint readers for login
|
|
2017-07-27 |
ថាតើត្រូវអនុញ្ញាតឲ្យកម្មវិធីអានស្នាមផ្ដិតម្រាមដៃចូលដែរឬទេ
|
|
61. |
The login screen can optionally allow users who have enrolled their fingerprints to log in using those prints.
|
|
2017-07-27 |
ជាជម្រើស អេក្រង់ចូលអាចអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកប្រើចូលដោយប្រើស្នាមផ្ដិតម្រាមដៃដែលបានចុះឈ្មោះ ។
|
|
62. |
Whether or not to allow smartcard readers for login
|
|
2017-07-27 |
ថាតើត្រូវអនុញ្ញាតឲ្យកម្មវិធីអាន smartcard ចូលដែរឬទេ
|
|
63. |
The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in using those smartcards.
|
|
2017-07-27 |
ជាជម្រើស អេក្រង់ចូលអាចអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកប្រើដែលមាន smartcards ចូលដោយប្រើ smartcards ។
|
|
64. |
Whether or not to allow passwords for login
|
|
2017-07-27 |
ថាតើ ឬមិនអនុញ្ញាតពាក្យសម្ងាត់សម្រាប់ចូល
|
|
65. |
The login screen can be configured to disallow password authentication, forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication.
|
|
2017-07-27 |
អេក្រង់ចូលអាចត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ដើម្បីមិនអនុញ្ញាតឲ្យផ្ទៀងផ្ទាត់ពាក្យសម្ងាត់ ដោយបង្ខំអ្នកប្រើឲ្យប្រើប្រាស់ការផ្ទៀងផ្ទាត់ដោយស្មាតកាត ឬស្នាមម្រាមដៃ។
|
|
66. |
Path to small image at top of user list
|
|
2017-07-27 |
ផ្លូវទៅកាន់រូបភាពតូចនៅខាងលើបញ្ជីអ្នកប្រើ
|
|
69. |
Avoid showing user list
|
|
2017-07-27 |
កុំបង្ហាញបញ្ជីអ្នកប្រើ
|
|
70. |
The login screen normally shows a list of available users to log in as. This setting can be toggled to disable showing the user list.
|
|
2017-07-27 |
ជាធម្មតា អេក្រង់ចូលបង្ហាញបញ្ជីដែលមានអ្នកប្រើត្រូវចូល ។ ការកំណត់នេះអាចត្រូវបានបិទ/បើក ដើម្បីបិទការបង្ហាញបញ្ជីអ្នកប្រើ ។
|
|
71. |
Enable showing the banner message
|
|
2017-07-27 |
បើកការបង្ហាញសារលើបដា
|
|
72. |
Set to true to show the banner message text.
|
|
2017-07-27 |
កំណត់ទៅជាពិត ដើម្បីបង្ហាញអត្ថបទសារលើបដា ។
|