Translations by Milo Casagrande
Milo Casagrande has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
_Refresh
|
|
2018-03-09 |
A_ggiorna
|
|
2. |
_Cancel
|
|
2007-09-26 |
A_nnulla
|
|
5. |
XDMCP: Could not create XDMCP buffer!
|
|
2007-09-25 |
XDMCP: impossibile creare il buffer XDMCP.
|
|
2007-09-25 |
XDMCP: impossibile creare il buffer XDMCP.
|
|
2007-09-25 |
XDMCP: impossibile creare il buffer XDMCP.
|
|
7. |
XDMCP: Incorrect XDMCP version!
|
|
2017-07-27 |
XDMCP: versione di XDMCP non corretta.
|
|
8. |
XDMCP: Unable to parse address
|
|
2017-07-27 |
XDMCP: impossibile analizzare l'indirizzo
|
|
11. |
Could not identify the current seat.
|
|
2017-07-27 |
Impossibile identificare la postazione attuale.
|
|
12. |
The system is unable to determine whether to switch to an existing login screen or start up a new login screen.
|
|
2017-07-27 |
Il sistema non è in grado di determinare se passare a una schermata di accesso esistente o crearne una nuova.
|
|
13. |
The system is unable to start up a new login screen.
|
|
2017-07-27 |
Il sistema non è in grado di avviare una nuova schermata di accesso.
|
|
14. |
could not find user “%s” on system
|
|
2017-09-14 |
impossibile trovare l'utente «%s» nel sistema
|
|
15. |
Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal error. Please contact your system administrator or check your syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM when the problem is corrected.
|
|
2010-12-26 |
Impossibile avviare il server X (l'interfaccia grafica) a causa di qualche errore interno. Contattare l'amministratore di sistema o controllare il registro di sistema (syslog) per la diagnosi del problema: per adesso il display verrà disabilitato. Una volta risolto il problema, riavviare GDM.
|
|
16. |
No display available
|
|
2017-07-27 |
Nessun display disponibile
|
|
17. |
No session available
|
|
2017-07-27 |
Nessuna sessione disponibile
|
|
18. |
Chooser session unavailable
|
|
2017-07-27 |
Nessun selettore di sessione disponibile
|
|
19. |
Can only be called before user is logged in
|
|
2017-07-27 |
Può essere chiamato solo prima dell'accesso utente
|
|
20. |
Caller not GDM
|
|
2017-07-27 |
Chiamante non GDM
|
|
21. |
Unable to open private communication channel
|
|
2017-07-27 |
Impossibile aprire un canale di comunicazione privato
|
|
22. |
Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist
|
|
2017-09-14 |
Il server doveva essere lanciato dall'utente %s ma questo utente non esiste
|
|
23. |
Couldn’t set groupid to %d
|
|
2017-09-14 |
Impossibile impostare il groupid a %d
|
|
24. |
initgroups () failed for %s
|
|
2010-12-26 |
initgroups() per %s non riuscita
|
|
2010-03-30 |
initgroups() non riuscita per %s
|
|
25. |
Couldn’t set userid to %d
|
|
2017-09-14 |
Impossibile impostare lo userid a %d
|
|
26. |
%s: Could not open log file for display %s!
|
|
2010-12-26 |
%s: impossibile aprire il file di registro per il display %s.
|
|
27. |
%s: Error setting %s to %s
|
|
2008-03-12 |
%s: errore nell'impostare %s a %s
|
|
28. |
%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s
|
|
2017-09-14 |
%s: la priorità del server non può essere impostata a %d: %s
|
|
36. |
Could not create authentication helper process
|
|
2017-07-27 |
Impossibile creare il processo di aiuto per l'autenticazione
|
|
37. |
Your account was given a time limit that’s now passed.
|
|
2017-09-14 |
È stata superata la scadenza impostata per l'account.
|
|
38. |
Sorry, that didn’t work. Please try again.
|
|
2017-09-14 |
Non funziona. Provare nuovamente.
|
|
42. |
GNOME Display Manager Wayland Session Launcher
|
|
2017-07-27 |
Lanciatore di sessione Wayland per il gestore schermo di GNOME
|
|
44. |
Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script
|
|
2017-07-27 |
Esegue il programma attraverso lo script wrapper /etc/gdm/Xsession
|
|
45. |
Listen on TCP socket
|
|
2017-07-27 |
Ascolta su socket TCP
|
|
46. |
GNOME Display Manager X Session Launcher
|
|
2017-07-27 |
Lanciatore di sessione X per il gestore schermo di GNOME
|
|
47. |
Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s
|
|
2010-12-26 |
Impossibile scrivere il file PID %s, forse per mancanza di spazio su disco: %s
|
|
48. |
Failed to create ran once marker dir %s: %s
|
|
2017-07-27 |
Creazione simbolo della directoy eseguito una volta non riuscita %s: %s
|
|
49. |
Failed to create LogDir %s: %s
|
|
2017-07-27 |
Creazione di LogDir non riuscita %s: %s
|
|
50. |
Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!
|
|
2017-09-14 |
Impossibile trovare l'utente di GDM «%s». Chiusura in corso.
|
|
52. |
Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!
|
|
2017-09-14 |
Impossibile trovare il gruppo di GDM «%s». Chiusura in corso.
|
|
53. |
The GDM group should not be root. Aborting!
|
|
2017-09-14 |
Il gruppo di GDM non dovrebbe essere «root». Chiusura in corso.
|
|
54. |
Make all warnings fatal
|
|
2017-07-27 |
Rende tutti gli avvertimenti fatali
|
|
55. |
Exit after a time (for debugging)
|
|
2010-12-26 |
Uscita dopo un certo tempo (per il debug)
|
|
58. |
Only the root user can run GDM
|
|
2010-02-15 | ||
60. |
Whether or not to allow fingerprint readers for login
|
|
2017-07-27 |
Indica se consentire o meno i lettori di impronte digitali per l'accesso
|
|
61. |
The login screen can optionally allow users who have enrolled their fingerprints to log in using those prints.
|
|
2017-07-27 |
La schermata di accesso può opzionalmente consentire agli utenti che hanno registrato le proprie impronte digitali di usarle per accedere.
|
|
62. |
Whether or not to allow smartcard readers for login
|
|
2017-07-27 |
Indica se consentire o meno i lettori di smartcard per l'accesso
|
|
63. |
The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in using those smartcards.
|
|
2017-07-27 |
La schermata di accesso può opzionalmente consentire agli utenti che possiedono smartcard di usarle per accedere.
|
|
64. |
Whether or not to allow passwords for login
|
|
2017-07-27 |
Indica se consentire o meno le password per l'accesso
|
|
65. |
The login screen can be configured to disallow password authentication, forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication.
|
|
2017-07-27 |
La schermata di accesso può essere configurata per non consentire l'autenticazione con password, costringendo l'utente a usare la smartcard o l'impronta digitale per accedere.
|
|
66. |
Path to small image at top of user list
|
|
2017-07-27 |
Percorso di una piccola immagine in cima all'elenco utenti
|
|
67. |
The login screen can optionally show a small image to provide site administrators and distributions a way to display branding.
|
|
2017-07-27 |
La schermata di accesso può opzionalmente mostrare una piccola immagine per fornire agli amministratori e alle distribuzioni un metodo per mostrare il loro brand.
|