Translations by Milo Casagrande

Milo Casagrande has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 64 results
1.
_Refresh
2018-03-09
A_ggiorna
2.
_Cancel
2007-09-26
A_nnulla
5.
XDMCP: Could not create XDMCP buffer!
2007-09-25
XDMCP: impossibile creare il buffer XDMCP.
2007-09-25
XDMCP: impossibile creare il buffer XDMCP.
2007-09-25
XDMCP: impossibile creare il buffer XDMCP.
7.
XDMCP: Incorrect XDMCP version!
2017-07-27
XDMCP: versione di XDMCP non corretta.
8.
XDMCP: Unable to parse address
2017-07-27
XDMCP: impossibile analizzare l'indirizzo
11.
Could not identify the current seat.
2017-07-27
Impossibile identificare la postazione attuale.
12.
The system is unable to determine whether to switch to an existing login screen or start up a new login screen.
2017-07-27
Il sistema non è in grado di determinare se passare a una schermata di accesso esistente o crearne una nuova.
13.
The system is unable to start up a new login screen.
2017-07-27
Il sistema non è in grado di avviare una nuova schermata di accesso.
14.
could not find user “%s” on system
2017-09-14
impossibile trovare l'utente «%s» nel sistema
15.
Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal error. Please contact your system administrator or check your syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM when the problem is corrected.
2010-12-26
Impossibile avviare il server X (l'interfaccia grafica) a causa di qualche errore interno. Contattare l'amministratore di sistema o controllare il registro di sistema (syslog) per la diagnosi del problema: per adesso il display verrà disabilitato. Una volta risolto il problema, riavviare GDM.
16.
No display available
2017-07-27
Nessun display disponibile
17.
No session available
2017-07-27
Nessuna sessione disponibile
18.
Chooser session unavailable
2017-07-27
Nessun selettore di sessione disponibile
19.
Can only be called before user is logged in
2017-07-27
Può essere chiamato solo prima dell'accesso utente
20.
Caller not GDM
2017-07-27
Chiamante non GDM
21.
Unable to open private communication channel
2017-07-27
Impossibile aprire un canale di comunicazione privato
22.
Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist
2017-09-14
Il server doveva essere lanciato dall'utente %s ma questo utente non esiste
23.
Couldn’t set groupid to %d
2017-09-14
Impossibile impostare il groupid a %d
24.
initgroups () failed for %s
2010-12-26
initgroups() per %s non riuscita
2010-03-30
initgroups() non riuscita per %s
25.
Couldn’t set userid to %d
2017-09-14
Impossibile impostare lo userid a %d
26.
%s: Could not open log file for display %s!
2010-12-26
%s: impossibile aprire il file di registro per il display %s.
27.
%s: Error setting %s to %s
2008-03-12
%s: errore nell'impostare %s a %s
28.
%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s
2017-09-14
%s: la priorità del server non può essere impostata a %d: %s
36.
Could not create authentication helper process
2017-07-27
Impossibile creare il processo di aiuto per l'autenticazione
37.
Your account was given a time limit that’s now passed.
2017-09-14
È stata superata la scadenza impostata per l'account.
38.
Sorry, that didn’t work. Please try again.
2017-09-14
Non funziona. Provare nuovamente.
42.
GNOME Display Manager Wayland Session Launcher
2017-07-27
Lanciatore di sessione Wayland per il gestore schermo di GNOME
44.
Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script
2017-07-27
Esegue il programma attraverso lo script wrapper /etc/gdm/Xsession
45.
Listen on TCP socket
2017-07-27
Ascolta su socket TCP
46.
GNOME Display Manager X Session Launcher
2017-07-27
Lanciatore di sessione X per il gestore schermo di GNOME
47.
Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s
2010-12-26
Impossibile scrivere il file PID %s, forse per mancanza di spazio su disco: %s
48.
Failed to create ran once marker dir %s: %s
2017-07-27
Creazione simbolo della directoy eseguito una volta non riuscita %s: %s
49.
Failed to create LogDir %s: %s
2017-07-27
Creazione di LogDir non riuscita %s: %s
50.
Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!
2017-09-14
Impossibile trovare l'utente di GDM «%s». Chiusura in corso.
52.
Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!
2017-09-14
Impossibile trovare il gruppo di GDM «%s». Chiusura in corso.
53.
The GDM group should not be root. Aborting!
2017-09-14
Il gruppo di GDM non dovrebbe essere «root». Chiusura in corso.
54.
Make all warnings fatal
2017-07-27
Rende tutti gli avvertimenti fatali
55.
Exit after a time (for debugging)
2010-12-26
Uscita dopo un certo tempo (per il debug)
58.
Only the root user can run GDM
2010-02-15
60.
Whether or not to allow fingerprint readers for login
2017-07-27
Indica se consentire o meno i lettori di impronte digitali per l'accesso
61.
The login screen can optionally allow users who have enrolled their fingerprints to log in using those prints.
2017-07-27
La schermata di accesso può opzionalmente consentire agli utenti che hanno registrato le proprie impronte digitali di usarle per accedere.
62.
Whether or not to allow smartcard readers for login
2017-07-27
Indica se consentire o meno i lettori di smartcard per l'accesso
63.
The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in using those smartcards.
2017-07-27
La schermata di accesso può opzionalmente consentire agli utenti che possiedono smartcard di usarle per accedere.
64.
Whether or not to allow passwords for login
2017-07-27
Indica se consentire o meno le password per l'accesso
65.
The login screen can be configured to disallow password authentication, forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication.
2017-07-27
La schermata di accesso può essere configurata per non consentire l'autenticazione con password, costringendo l'utente a usare la smartcard o l'impronta digitale per accedere.
66.
Path to small image at top of user list
2017-07-27
Percorso di una piccola immagine in cima all'elenco utenti
67.
The login screen can optionally show a small image to provide site administrators and distributions a way to display branding.
2017-07-27
La schermata di accesso può opzionalmente mostrare una piccola immagine per fornire agli amministratori e alle distribuzioni un metodo per mostrare il loro brand.