Translations by Roman Pavlyshyn
Roman Pavlyshyn has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
288. |
Mark replied to messages as read
|
|
2020-03-09 |
Позначити відповіді на повідомлення як прочитані
|
|
291. |
When set to true, new Plain Text messages will have preselected Preformatted paragraph mode. The Normal paragraph mode will be used when set to false.
|
|
2020-03-09 |
Якщо встановлено значення true, нові текстові повідомлення із звичайним текстом матимуть попередньо обраний та відформатований режим абзацу. Режим нормального абзацу буде використаний, коли встановлено значення false.
|
|
499. |
Whether Send/Receive should also download of messages for offline.
|
|
2020-03-09 |
Незалежно від того, чи надсилані/отримані, слід також завантажувати повідомлення в режимі офлайн.
|
|
536. |
Insert Face picture by default
|
|
2020-03-07 |
Встановити зображення обличчя за замовчуванням
|
|
598. |
The default width for the sidebar, in pixels.
|
|
2020-03-07 |
Ширина бічної панелі за замовчуванням, у пікселях.
|
|
603. |
Prefix of the URI to use to search the web with selected text.
|
|
2020-03-09 |
Префікс URI, який використовується для пошуку в Інтернеті з обраним текстом.
|
|
618. |
The Evolution Team
|
|
2020-03-09 |
Команда Evolution
|
|
632. |
_Day View
|
|
2020-03-07 |
Огляд _Дня
|
|
652. |
Could not get schema information for LDAP server.
|
|
2020-03-04 | ||
671. |
_Resize
|
|
2020-03-04 |
Змінити розмір
|
|
694. |
Do you want to unset contact image?
|
|
2020-03-09 |
Ви хочете зняти контактне зображення?
|
|
695. |
Do _Not Unset
|
|
2020-03-09 |
_Не знімати
|
|
696. |
_Unset
|
|
2020-03-09 |
_Зняти
|
|
887. |
The name or email address of this contact already exists
in this folder. Would you like to save the changes anyway?
|
|
2020-03-07 |
Назва або електронна адреса цього контакту
вже існує в цій теці. Ви хочете все-таки зберегти зміни?
|
|
921. |
Are you sure you want to delete this contact list?
|
|
2020-03-07 |
Ви дійсно бажаєте видалити цей список контактів?
|
|
922. |
Are you sure you want to delete this contact list (%s)?
|
|
2020-03-07 |
Ви дійсно бажаєте видалити список контактів (%s)?
|
|
923. |
Are you sure you want to delete these contacts?
|
|
2020-03-07 |
Ви дійсно бажаєте видалити ці контакти?
|
|
1010. |
If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the meeting is canceled.
|
|
2020-03-07 |
Якщо повідомлення про скасування не буде надіслано, інші учасники можуть не знати, що зустріч скасована.
|
|
1013. |
Are you sure you want to delete this meeting?
|
|
2020-03-07 |
Ви впевнені, що бажаєте видалити цю зустріч?
|
|
1014. |
All information on this meeting will be deleted and can not be restored.
|
|
2020-03-07 |
Усі відомості про цю зустріч будуть остаточно видалені.
|
|
1036. |
You have changed this meeting, but not yet saved it.
|
|
2020-03-07 |
Зустріч змінено, але поки що не збережено.
|
|
1045. |
Would you like to send meeting invitations to participants?
|
|
2020-03-07 |
Чи бажаєте ви надіслати учасникам запрошення на зустріч?
|
|
1048. |
Would you like to send updated meeting information to participants?
|
|
2020-03-07 |
Чи бажаєте ви надіслати оновлену інформацію про зустрічі учасникам?
|
|
1167. |
New Meeting
|
|
2020-03-07 |
Створити зстріч
|
|
1172. |
It is a meeting.
|
|
2020-03-07 |
Це - зустріч.
|
|
1293. |
Tentative
|
|
2020-03-07 |
Попередній
|
|
1707. |
Meeting
|
|
2020-03-07 |
Зустріч
|
|
2174. |
Do you want to recover unfinished messages?
|
|
2020-03-07 |
Ви бажаєте відновити незавершені повідомлення?
|
|
2287. |
Could not parse PGP/MIME message: %s
|
|
2020-03-07 |
Неможливо розібрати PGP/MIME повідомлення: %s
|
|
2500. |
Drop-down combination box to select time
|
|
2020-03-08 |
Випадаючий список для вибору часу
|
|
2509. |
Next Mon
|
|
2020-03-08 |
Наступний Пн
|
|
2510. |
Next Tue
|
|
2020-03-08 |
Наступний Вт
|
|
2511. |
Next Wed
|
|
2020-03-08 |
Наступна Ср
|
|
2512. |
Next Thu
|
|
2020-03-08 |
Наступний Чт
|
|
2513. |
Next Fri
|
|
2020-03-08 |
Наступна Пт
|
|
2592. |
Redo the last undone action
|
|
2020-03-08 |
Повторити скасовану дію
|
|
2864. |
_Delete %s
|
|
2020-03-08 |
_Видалити %s
|
|
3020. |
Sort _Ascending
|
|
2020-03-08 |
Впорядкування за _Зростанням
|
|
3021. |
Sort _Descending
|
|
2020-03-08 |
Впорядкування за _Спаданням
|
|
3078. |
_Copy Link Location
|
|
2020-03-08 |
_Копіювати адресу посилання
|
|
3080. |
_Open Link in Browser
|
|
2020-03-08 |
_Відкрити посилання у веб-переглядачі
|
|
3081. |
Open the link in a web browser
|
|
2020-03-08 |
Відкрити посилання у веб-переглядачі
|
|
3148. |
_Replace existing view
|
|
2020-03-08 |
_Замінити наявний вигляд
|
|
3175. |
No destination address provided, forwarding of the message has been cancelled.
|
|
2020-03-08 |
Пересилання повідомлення скасовано, не вказано кінцеву адресу.
|
|
3176. |
No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled.
|
|
2020-03-08 |
Пересилання повідомлення скасовано, не знайдено ідентифікаціних даних.
|
|
3272. |
_Restore Defaults
|
|
2020-03-08 |
_Відновити початкові параметри
|
|
3278. |
Defaults
|
|
2020-03-08 |
За замовчуванням
|
|
3294. |
Reply To is not a valid email
|
|
2020-03-08 |
Поле "Зворотня адреса" містить недійсну адресу
|
|
3303. |
_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)
|
|
2020-03-08 |
_Не підписувати запрошення на зустріч (для сумісності з Outlook)
|
|
3313. |
Always encrypt to _myself when sending encrypted messages
|
|
2020-03-08 |
Завжди шифрувати для _себе при надсиланні шифрованих повідомлень
|