Translations by inugami

inugami has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 100 results
120.
Memo preview pane position (horizontal)
2010-09-22
メモのプリビューペインの位置(水平方向)
124.
Memo preview pane position (vertical)
2010-09-22
メモのプリビューペインの位置(垂直方向)
152.
Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator
2010-09-22
週の番号を、一日表示、週間労働時間表示、日付ナビゲーター中に表示する。
267.
Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your signature when composing a mail.
2010-09-22
メールを作成する際、署名の区切り文字が署名の前に付け加えたくないとき、設定をTRUE にします。
297.
Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying and prefer to see a static image instead.
2010-09-22
HTMLメールの中のアニメ画像を表示可能にします。ユーザーの多くはアニメ画像は不愉快に感じており、動かない画像を見る方を好みます。
299.
Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder names.
2010-09-22
フォルダ名のインタラクティブな検索を許可するため、サイドバーの検索機能を利用可能にする
318.
Show all the headers when viewing a messages.
2010-09-22
メッセージを見るときにすべてのヘッダを表示します
400.
Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages.
2010-09-22
複数のメッセージのマーキング中にプロンプトを表示または非表示にします。
537.
Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture should be set before checking this, otherwise nothing happens.
2010-09-25
デフォルトの設定で、発送するメッセージに顔写真を挿入しますか? 写真はここをチェックする前に設定してください。そうでなければ、無効です。
557.
Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode.
2010-09-25
新しいメッセージが来たときにビープ音モードでなく、サウンドのテーマを鳴らす
568.
Initial attachment view
2010-09-25
添付表示の初期表示
571.
Initial folder for GtkFileChooser dialogs.
2010-09-25
GtkFileChooser ダイアログのための初期フォルダ
581.
Flag that enables a much simplified user interface.
2010-09-25
より簡単なユーザーインターフェースを利用可能にする。
732.
Video Chat:
2010-09-22
ビデオチャット:
735.
Web Addresses
2010-09-22
Webアドレス
922.
Are you sure you want to delete this contact list (%s)?
2010-09-22
この連絡先リスト (%s) を削除してもよろしいですか?
925.
Are you sure you want to delete this contact (%s)?
2010-09-22
これらの連絡先 (%s) を削除してもよろしいですか?
1035.
Would you like to save your changes to this meeting?
2010-09-22
このミーティングに加えた変更を保存しますか?
1036.
You have changed this meeting, but not yet saved it.
2010-09-22
このミーティングは変更されましたが、まだ保存されていません
1661.
Unable to book a resource, the new event collides with some other.
2010-09-22
リソースを予約できません。新しいイベントは他のいくつかとぶつかります。
1662.
Unable to book a resource, error:
2010-09-22
リソースを予約できません、エラー:
2368.
Ctrl-click to open a link
2010-09-25
リンクを開くためコントロールキーを押しながらクリックしてください。
2545.
(Unknown Filename)
2010-09-22
(不明なファイル名)
2812.
Select what type of file you want to import from the list.
2010-09-25
インポートするファイル形式をリストから選んでください。
2815.
Welcome to the Evolution Import Assistant. With this assistant you will be guided through the process of importing external files into Evolution.
2010-09-25
Evolutionインポートアシスタントへようこそ。 このアシスタントは Evolution へ外部ファイルをインポートする手順をガイドします。
2830.
Add Signature Script
2010-09-25
署名スクリプトを加える
2832.
The output of this script will be used as your signature. The name you specify will be used for display purposes only.
2010-09-25
このスクリプトの出力があなたの署名に使われます。 指定された名前は表示のみに使われます。
2833.
S_cript:
2010-09-25
スクリプト(_S)
2834.
Script file must be executable.
2010-09-25
スクリプトファイルは実行可能でなければなりません
2865.
Evolution is currently online. Click this button to work offline.
2010-09-25
Evolution は現在オンラインです。オフラインで動作させるにはこのボタンをクリックしてください。
2866.
Evolution is currently offline. Click this button to work online.
2010-09-25
Evolution は現在オフラインです。オンラインで動作させるにはこのボタンをクリックしてください。
2867.
Evolution is currently offline because the network is unavailable.
2010-09-25
ネットワークが認識できないため、Evolution は現在オフラインです。
2903.
Find the previous occurrence of the phrase
2010-09-25
前に出現した句を検索する
2904.
Find the next occurrence of the phrase
2010-09-25
前に出現する句を検索する
2905.
Mat_ch case
2010-09-25
大文字、小文字を区別して検索する(_c)
2906.
Reached bottom of page, continued from top
2010-09-25
ページの最後まで検索しました。ページの先頭から検索を続けます。
2907.
Reached top of page, continued from bottom
2010-09-25
ページの先頭まで検索しました。ページの最後から検索を続けます。
2926.
Delivery Options
2010-09-25
配達オプション
2928.
_Classification:
2010-09-25
分類(_C)
2935.
Status Tracking
2010-09-25
追跡の状態
3079.
Copy the link to the clipboard
2010-09-25
Ubuntu
3316.
Secure MIME (S/MIME)
2010-09-25
セキュアなMIME (S/MIME)
3376.
Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu.
2010-09-22
ラベル名の中のアンダースコアは、メニューの中のニモニックアイデンティファイヤーとして使われます
3434.
Remove the follow-up flag from the selected messages
2010-09-22
選択されたメッセージから追跡フラグを取り除きます
3436.
Set the follow-up flag to completed on the selected messages
2010-09-22
選択したメッセージに追跡フラグを設定しました
3438.
Flag the selected messages for follow-up
2010-09-22
選択したメッセージに追跡のためのフラグを立てます
3505.
Compose a reply to all the recipients of the selected message
2010-09-22
選択したメッセージのすべての受け取りから返信を構成する
3513.
Save selected messages as an mbox file
2010-09-22
選択したメッセージをmbox形式で保存する
3811.
Sig_natures
2010-09-23
署名(_N):
4444.
Default Free/Busy Server
2010-09-22
デフォルトの 休み中/仕事中 のサーバー