Translations by susinho
susinho has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Hi. Thanks for taking the time to download this preview release
of the Evolution groupware suite.
This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,
but some features are either unfinished or do not work properly.
If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall
this version, and install version %s instead.
If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.
This product comes with no warranty and is not intended for
individuals prone to violent fits of anger.
We hope that you enjoy the results of our hard work, and we
eagerly await your contributions!
|
|
2009-03-17 |
Ola. Grazas por tomarse o tempo para descargar esta versión de avaliación
da suite de traballo en grupo Evolution.
Esta versión do Evolution aínda non está terminada. Aproxímase,
mais algunhas características están sen finalizar ou non traballan apropiadamente.
Se quere unha versión estábel do Evolution, é mellor que desinstale esta versión
e instale a versión %s no seu lugar.
Se localiza erros, infórmenos deles en bugzilla.ximian.com
Este produto non ten garantía e non se recomenda que o empreguen
individuos propensos a ataques de ira.
Esperamos que lles sexa de proveito o resultado do noso duro traballo, e
agardamos ansiosamente as súas colaboracións!
|
|
5. |
Show autocompleted name with an address
|
|
2009-03-17 |
Mostrar o nome completado automaticamente cun enderezo
|
|
6. |
Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted contact in the entry.
|
|
2009-03-17 |
Se hai que forzar que se mostre o enderezo de correo co nome do contacto completado automaticamente na entrada.
|
|
7. |
URI for the folder last used in the select names dialog
|
|
2009-03-17 |
O URI para o cartafol usado por última vez no diálogo de selección de nomes
|
|
8. |
URI for the folder last used in the select names dialog.
|
|
2009-03-17 |
O URI para o cartafol usado por última vez no diálogo de selección de nomes.
|
|
35. |
Convert mail messages to Unicode
|
|
2009-03-17 |
Converter as mensaxes de correo a Unicode
|
|
78. |
The second timezone for a Day View
|
|
2009-03-17 |
O segundo fuso horario dunha Visualización diaria
|
|
80. |
Recently used second time zones in a Day View
|
|
2009-03-17 |
Fusos horarios secundarios usados recentemente nunha Visualización diaria
|
|
236. |
Whether a read receipt request gets added to every message by default.
|
|
2009-03-17 |
Indica se se debe engadir por defecto unha solicitude de confirmación de lectura a todas as mensaxes.
|
|
237. |
Send HTML mail by default
|
|
2009-03-17 |
Enviar correo en HTML por omisión
|
|
238. |
Send HTML mail by default.
|
|
2009-03-17 |
Enviar correo en HTML por omisión.
|
|
240. |
List of dictionary language codes used for spell checking.
|
|
2009-03-17 |
Lista dos códigos de idioma dos dicionarios usados para a verificación ortográfica.
|
|
300. |
Enable or disable magic space bar
|
|
2009-03-17 |
Activar ou desactivar a barra de espazo máxica
|
|
301. |
Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list and folders.
|
|
2009-03-17 |
Active esta opción para usar a barra de espazo para desprazarse na previsualización da mensaxe, na lista de mensaxes e nos cartafoles.
|
|
308. |
Enable/disable caret mode
|
|
2009-03-17 |
Activar/desactivar o modo de cursor
|
|
309. |
Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail.
|
|
2009-03-17 |
Activar o modo de cursor para poder ver un cursor ao ler un correo.
|
|
333. |
Sender email-address column in the message list
|
|
2009-03-17 |
Columna cos enderezos dos remitentes na lista de mensaxes
|
|
334. |
Show the email-address of the sender in a separate column in the message list.
|
|
2009-03-17 |
Mostrar o enderezo do remitente nunha columna á parte na lista de mensaxes.
|
|
341. |
Hides the per-folder preview and removes the selection
|
|
2009-03-17 |
Oculta a previsualización por cartafol e elimina a selección
|
|
350. |
Variable width font
|
|
2009-03-17 |
Tipo de letra de largura variábel
|
|
351. |
The variable width font for mail display.
|
|
2009-03-17 |
O tipo de letra de largura variábel para mostrar o correo.
|
|
357. |
Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in address_count.
|
|
2009-03-17 |
Comprime a visualización de enderezos en A/CC/CCO co número especificado en address_count.
|
|
363. |
Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not contain In-Reply-To or References headers.
|
|
2009-03-17 |
Se se debe ou non retroceder ao encadeamento por asuntos cando as mensaxes non conteñen cabeceiras En resposta a ou Referencias.
|
|
365. |
This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default. Evolution requires a restart.
|
|
2009-03-17 |
Esta opción especifica se as conversas deberían estar por omisión no estado expandido ou contraído. É necesario reiniciar o Evolution.
|
|
366. |
Whether sort threads based on latest message in that thread
|
|
2009-03-17 |
Indica se clasificar os fíos de mensaxes segundo a última mensaxe que apareza nelas
|
|
373. |
Log filter actions to the specified log file.
|
|
2009-03-17 |
Rexistrar as accións de filtraxe no ficheiro de rexistro especificado.
|
|
384. |
Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject.
|
|
2009-03-17 |
Preguntar ao usuario cando tente enviar unha mensaxe sen asunto.
|
|
387. |
Prompt when user expunges
|
|
2009-03-17 |
Preguntar cando o usuario compacta
|
|
388. |
Prompt the user when he or she tries to expunge a folder.
|
|
2009-03-17 |
Preguntar ao usuario cando tente compactar un cartafol.
|
|
396. |
Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to receive HTML mail.
|
|
2009-03-17 |
Preguntar ao enviar mensaxes en HTML a destinatarios que non desexen recibilas.
|
|
398. |
If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they really want to do it.
|
|
2009-03-17 |
Se un usuario tenta abrir 10 ou máis mensaxes ao mesmo tempo, pregúntalle se está seguro de que o quere facer.
|
|
399. |
Prompt while marking multiple messages
|
|
2009-03-17 |
Preguntar cando se marquen varias mensaxes
|
|
401. |
Prompt when deleting messages in search folder
|
|
2009-03-17 |
Preguntar cando se eliminen mensaxes nun cartafol de busca
|
|
402. |
It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from the search results.
|
|
2009-03-17 |
Activa/desactiva as preguntas repetitivas para avisar de que ao borrar mensaxes dun cartafol de busca bórranse as mensaxes permanentemente, non só dos resultados da busca.
|
|
418. |
Empty Trash folders on exit
|
|
2009-03-17 |
Baleirar os cartafoles de lixo ao saír
|
|
419. |
Empty all Trash folders when exiting Evolution.
|
|
2009-03-17 |
Baleirar todos os cartafoles de lixo ao saír do Evolution.
|
|
424. |
Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar.
|
|
2009-03-17 |
Tempo (en segundos) durante o que mostrará o erro na barra de estado.
|
|
425. |
Level beyond which the message should be logged.
|
|
2009-03-17 |
Nivel a partir do que se debería rexistrar a mensaxe.
|
|
429. |
List of Labels and their associated colors
|
|
2009-03-17 |
Lista de etiquetas e as cores asociadas
|
|
430. |
List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding.
|
|
2009-03-17 |
Lista de etiquetas coñecidas para o compoñente de correo do Evolution. A lista contén cadeas que conteñen nome:cor, onde "cor" usa a codificación hexadecimal HTML.
|
|
432. |
Run junk test on incoming mail.
|
|
2009-03-17 |
Realizar a proba de correo non desexado no correo entrante.
|
|
433. |
Empty Junk folders on exit
|
|
2009-03-17 |
Baleirar os cartafoles de correo non desexado ao saír
|
|
441. |
Determines whether to lookup in address book for sender email
|
|
2009-03-17 |
Determina se hai que buscar enderezos de remitentes nas axendas de enderezos
|
|
443. |
Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address book only
|
|
2009-03-17 |
Determina se hai que buscar correo non desexado nos enderezos filtrando só as axendas de enderezos locais
|
|
444. |
This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine whether to look up addresses in local address book only to exclude mail sent by known contacts from junk filtering.
|
|
2009-03-17 |
Esta opción está relacionada coa chave lookup_addressbook e úsase para determinar se hai que buscar os enderezos só na axenda de enderezos local, para excluír os correos enviados por contactos coñecidos do filtro de correo non desexado.
|
|
445. |
Determines whether to use custom headers to check for junk
|
|
2009-03-17 |
Determina se se deben usar cabeceiras personalizadas para comprobar o correo non desexado
|
|
446. |
Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk checking speed.
|
|
2009-03-17 |
Determina se se deben usar cabeceiras personalizadas para comprobar o correo non desexado. Se esta opción está activada e se mencionan as cabeceiras, mellorarase a velocidade de comprobación do correo non desexado.
|
|
447. |
Custom headers to use while checking for junk.
|
|
2009-03-17 |
As cabeceiras personalizadas para usar mentres se verifica o correo non desexado.
|
|
452. |
Composer load/attach directory
|
|
2009-03-17 |
Directorio para cargar/anexar do editor
|
|
459. |
Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail server. The interval must be at least 30 seconds.
|
|
2009-03-17 |
Controla a frecuencia coa que se sincronizan os cambios locais co servidor de correo remoto. O intervalo debe ser de polo menos 30 segundos.
|