Translations by Antón Méixome
Antón Méixome has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
132. |
Primary calendar
|
|
2009-08-31 |
Calendario primario
|
|
134. |
Primary memo list
|
|
2009-08-31 |
Lista de notas primaria
|
|
136. |
Primary task list
|
|
2009-08-31 |
Lista de tarefas primaria
|
|
178. |
Use system timezone
|
|
2009-08-31 |
Empregar o fuso horario do sistema
|
|
209. |
Check whether Evolution is the default mailer
|
|
2009-08-31 |
Verificar se o Evolution é o aplicativo de correo predeterminado
|
|
233. |
Put the cursor at the bottom of replies
|
|
2009-08-31 |
Poñer o cursor ao fondo da resposta
|
|
234. |
Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a message. This determines whether the cursor is placed at the top of the message or the bottom.
|
|
2009-08-31 |
Os usuarios teñen nas súas mans determinar onde o cursor debería ir cando se responde a unha mensaxe. Isto determina se o cursor se sitúa no inicio da mensaxe ou no fondo.
|
|
236. |
Whether a read receipt request gets added to every message by default.
|
|
2009-08-31 |
Indica cando predeterminar todas as mensaxes para engadirlles unha confirmación de lectura.
|
|
264. |
Put personalized signatures at the top of replies
|
|
2009-08-31 |
Poñer sinaturas personalizadas no inicio das respostas
|
|
265. |
Users get all up in arms over where their signature should go when replying to a message. This determines whether the signature is placed at the top of the message or the bottom.
|
|
2009-08-31 |
Os usuarios teñen nas súas mans determinar onde debería ir a súa sinatura cando responden a unha mensaxe. Isto determina se a sinatura se sitúa no inicio da mensaxe ou no fondo.
|
|
296. |
Show image animations
|
|
2009-08-31 |
Mostrar as animacións de imaxe
|
|
297. |
Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying and prefer to see a static image instead.
|
|
2009-08-31 |
Activar imaxes animadas no correo HTML. Algúns usuarios encontran as imaxes animadas repunantes e polo contrario prefiren ver a mensaxe estática.
|
|
299. |
Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder names.
|
|
2009-08-31 |
Activar a barra de búsqueda lateral para permitirlle as búsquedas interactivas de nomes de cartafoles.
|
|
400. |
Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages.
|
|
2009-08-31 |
Activa ou desactiva a pregunta cando se marcan varias mensaxes.
|
|
534. |
Automatically launch when a new mail is edited
|
|
2009-08-31 |
Lanzar automaticamente cando se edite un novo correo
|
|
568. |
Initial attachment view
|
|
2009-08-31 |
Visión inicial do anexo
|
|
570. |
Initial file chooser folder
|
|
2009-08-31 |
Cartafol inicial do seleccionador de ficheiro
|
|
571. |
Initial folder for GtkFileChooser dialogs.
|
|
2009-08-31 |
Cartafol inicial para os diálogos GtkFileChooser.
|
|
596. |
ID or alias of the component to be shown by default at start-up.
|
|
2009-08-31 |
ID ou alias do compoñente que se mostrará predeterminadamente ao iniciar.
|
|
629. |
_Address Cards
|
|
2009-08-31 |
Tarxetas de _enderezos
|
|
651. |
This server does not support LDAPv3 schema information.
|
|
2009-08-31 |
Este servidor non é compatíbel co esquema de información LDAPv3.
|
|
677. |
A contact already exists with this address. Would you like to add a new card with the same address anyway?
|
|
2009-08-31 |
Xa existe un contacto con ese enderezo. Quere, aínda así, engadir unha tarxeta novo co mesmo enderezo?
|
|
741. |
_Manager:
|
|
2009-08-31 |
_Xestor:
|
|
814. |
Full Name
|
|
2009-08-31 |
Nome completo
|
|
895. |
This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed.
|
|
2009-08-31 |
Esta versión do Evolution non é compatíbel con LDAP compilado nela. Para usar o LDAP no Evolution ten que ter instalado un paquete do Evolution con capacidades LDAP.
|
|
898. |
More cards matched this query than either the server is
configured to return or Evolution is configured to display.
Please make your search more specific or raise the result limit in
the directory server preferences for this address book.
|
|
2009-08-31 |
Hai máis tarxetas coincidentes con esta consulta dos que
o servidor está configurado para devolver ou o Evolution para mostrar.
Faga unha busca máis específica ou eleve o límite de resultados
nas preferencias do servidor de directorio para esta axenda de enderezos.
|
|
903. |
card.vcf
|
|
2009-08-31 |
card.vcf
|
|
914. |
Error modifying card
|
|
2009-08-31 |
Erro ao modificar a tarxeta
|
|
962. |
evolution minicard
|
|
2009-08-31 |
minitarxeta do Evolution
|
|
965. |
current address book folder %s has %d card
current address book folder %s has %d cards
|
|
2009-08-31 |
o cartafol de axendas de enderezos actual %s ten %d tarxeta
o cartafol de axendas de enderezos actual %s ten %d tarxetas
|
|
1010. |
If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the meeting is canceled.
|
|
2009-08-31 |
Se non envía unha notificación de cancelación, os outros participantes quizais non saiban que se cancelou a cita.
|
|
1013. |
Are you sure you want to delete this meeting?
|
|
2009-08-31 |
Está seguro de que quere eliminar esta cita?
|
|
1014. |
All information on this meeting will be deleted and can not be restored.
|
|
2009-08-31 |
Vaise eliminar toda a información desta cita e non se poderá restaurar.
|
|
1045. |
Would you like to send meeting invitations to participants?
|
|
2009-08-31 |
Quere enviar convites para a cita aos participantes?
|
|
1048. |
Would you like to send updated meeting information to participants?
|
|
2009-08-31 |
Quere enviar información actualizada da cita aos participantes?
|
|
1082. |
Cannot save event
|
|
2009-08-31 |
Non é posíbel gardar o actividade
|
|
1166. |
New All Day Event
|
|
2009-08-31 |
Novo actividade de día completo
|
|
1167. |
New Meeting
|
|
2009-08-31 |
Nova cita
|
|
1172. |
It is a meeting.
|
|
2009-08-31 |
É unha cita.
|
|
1175. |
calendar view event
|
|
2009-08-31 |
visualización de actividades de calendario
|
|
1177. |
It has %d event.
It has %d events.
|
|
2009-08-31 |
Ten %d actividade.
Ten %d eventos.
|
|
1248. |
You are modifying a recurring event. What would you like to modify?
|
|
2009-08-31 |
Está modificando unha actividade recorrente. Que quere modificar?
|
|
1249. |
You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?
|
|
2009-08-31 |
Está delegando unha actividade recorrente. Que quere delegar?
|
|
1257. |
Notify new attendees _only
|
|
2009-08-31 |
Notificar mensaxes n_ovas
|
|
1280. |
Last modified
|
|
2009-08-31 |
Último modificado
|
|
1337. |
Event cannot be edited, because the selected calendar is read only
|
|
2009-08-31 |
Incluso se non pode ser editada, porque o calendario seleccionado é de só lectura
|
|
1338. |
Event cannot be fully edited, because you are not the organizer
|
|
2009-08-31 |
Incluso se non pode ser totalmente editada porque vostede é o organizador
|
|
1349. |
Toggles whether to have All Day Event
|
|
2009-08-31 |
Alterna entre se se ten un actividade de día completo ou non
|
|
1369. |
Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only
|
|
2009-08-31 |
A nota non pode ser editada porque a nota solicitado é de só lectura
|
|
1370. |
Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer
|
|
2009-08-31 |
A nota non pode ser totalmente editada porque vostede é o organizador
|