Translations by Marcos Lans
Marcos Lans has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 24 of 24 results | First • Previous • Next • Last |
143. |
How many years can the time-based search go forward or backward from currently selected day when searching for another occurrence; default is ten years
|
|
2017-08-10 |
Cantos anos pode ir cara atrás ou cara adiante a busca baseada en tempo, desde o día seleccionado actualmente, ao buscar outra aparición; o valor predeterminado son 10 anos
|
|
463. |
When enabled the theme colors for background, text and links are sent in resulting HTML formatted message.
|
|
2017-08-10 |
Cando está activado as cores do tema para o fondo, texto e ligazóns envíanse na mensaxe formatada en HTML resultante.
|
|
1131. |
Failed to make an occurrence movable
|
|
2017-08-10 |
Produciuse un fallo ao crear unha aparición movíbel
|
|
2202. |
The message will be saved to your local Outbox folder, because the destination service is currently unavailable. You can send the message by clicking the Send/Receive button in Evolution’s toolbar.
|
|
2017-08-10 |
A mensaxe gardarase no seu cartafol de Saída xa que o servizo de destino non está dispoñíbel actualmente. Pode enviar a mensaxe premendo no botón «Enviar/Recibir» da barra de ferramentas de Evolution.
|
|
2203. |
Are you sure you want to send the message?
|
|
2017-08-10 |
Está seguro de que desexa enviar a mensaxe?
|
|
2204. |
A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel sending the message, if it was done by an accident, or send the message.
|
|
2017-08-10 |
Premeuse un acelerador de teclado para enviar un mensaxe. Pode cancelar o envío da mensaxe, no caso de que fose premido por accidente, ou enviar o mensaxe.
|
|
2279. |
Malformed external-body part
|
|
2017-08-10 |
Parte externa ao corpo da mensaxe mal formado
|
|
3094. |
Go to the section %s of the message
|
|
2017-08-10 |
Ir á sección %s da mensaxe
|
|
3100. |
Cannot get URI “%s”, do not know how to download it.
|
|
2017-08-10 |
Non é posíbel obter o URI «%s», non se coñece como se descarga.
|
|
3175. |
No destination address provided, forwarding of the message has been cancelled.
|
|
2017-08-10 |
Non se forneceu ningún enderezo de destino, cancelouse o reenvío da mensaxe.
|
|
3176. |
No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled.
|
|
2017-08-10 |
Non se atopou ningunha identidade que usar, cancelouse o reenvío da mensaxe.
|
|
3184. |
Storing sent message to “%s”
|
|
2017-08-10 |
Almacenando a mensaxe enviado a «%s»
|
|
3378. |
Message Note
|
|
2017-08-10 |
Nota da mensaxe
|
|
3379. |
Cannot find message in its folder summary
|
|
2017-08-10 |
Non é posíbel atopar a mensaxe no seu resumo de cartafol
|
|
3381. |
Edit Message Note
|
|
2017-08-10 |
Editar as notas da mensaxe
|
|
3577. |
The message has no text content.
|
|
2017-08-10 |
A mensaxe non ten contido de texto.
|
|
4039. |
This message cannot be sent because there is no mail account configured
|
|
2017-08-10 |
Non é posíbel enviar esta mensaxe porque non configorou ningunha conta de correo
|
|
4055. |
This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account is online again, use File→Download Messages for Offline Usage, when this folder is selected, to make sure that all the messages in the folder will be available in offline mode.
|
|
2017-08-10 |
Isto pode ser porque a mensxe aínda non se descargou. O cartafol, ou a conta, pódense marcar para sincronizarse en modo desconectado. Entón, cando a conta volva a estar en liña, use Arquivo→Descargar mensaxes para usar en modo desconectado, cando este cartafol estea seleccionado, para asegurarse de que todos os mensaxes do cartafol estarán dispoñíbeis en modo desconectado.
|
|
4080. |
Failed to delete message note in folder “{0}”
|
|
2017-08-10 |
Produciuse un fallo ao eliminar a nota da mensaxe no cartafol «{0}»
|
|
4081. |
Failed to store message note in folder “{0}”
|
|
2017-08-10 |
Produciuse un fallo ao almacenar a nota da mensaxe no cartafol «{0}»
|
|
4460. |
Making an occurrence movable
|
|
2017-08-10 |
Facendo unha aparición movíbel
|
|
4964. |
Display plain text version of multipart/alternative message
|
|
2017-08-10 |
Mostra a versión en texto plano da mensaxe multipart/alternative
|
|
4966. |
Display HTML version of multipart/alternative message
|
|
2017-08-10 |
Mostra a versión HTML da mensaxe multipart/alternative
|
|
5386. |
Evolution is taking a long time to shut down, possibly due to network connectivity issues. Would you like to cancel all pending operations and close immediately, or keep waiting?
|
|
2017-08-10 |
Evolution está tardando moito en pecharse, posibelmente por problemas de conectividade de rede. Desexa cancelar todas as operacións pendentes e pechar inmediatamente, ou desexa agardar?
|