Translations by Pascal Maugendre

Pascal Maugendre has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 181 results
147.
Whether to show icons of events in the month view
2017-03-18
Afficher ou non les icônes des événements dans la vue mensuelle
180.
First day of the week
2014-04-08
Premier jour de la semaine
292.
Whether to obey Content-Disposition:inline message header hint
2017-03-18
Se conformer ou non au conseil d'en-tête de message Content-Disposition:inline
332.
Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has attachments.
2017-03-18
Afficher la barre des pièces jointes sous le panneau de prévisualisation des messages lorsque le message en contient.
337.
Show junk messages in the message-list
2017-03-18
Afficher le courrier indésirable dans la liste des messages.
368.
Whether sort thread children always ascending
2017-03-18
Trier ou non les processus enfants par ordre alphabétique
369.
This setting specifies whether the thread children should be sorted always ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level.
2017-03-18
Ce paramètre spécifie si les processus enfants doivent toujours être classés par ordre alphabétique, plutôt que d'utiliser le même ordre de tri qu'au niveau du processus racine.
599.
Enable special WebKit developer features
2017-03-18
Activer les fonctionnalités spéciales de développeur WebKit
600.
Any change of this option requires restart of Evolution.
2017-03-18
Tout changement de cette option nécessite le redémarrage d'Evolution.
604.
The prefix of a URL to be used for searches on the web. The actual text selection is escaped and appended to this string. The URI should start with https://.
2020-05-10
Préfixe d'une URL à utiliser pour les recherches sur le Web. La sélection de texte réelle est échappée et ajoutée à cette chaîne. L'URI doit commencer par https://.
1191.
Play a sound
2017-03-18
Jouer un son
1193.
Send an email
2017-03-18
Envoyer un courriel
1358.
_Start time:
2017-03-18
_Heure de début :
1361.
General
2017-03-18
Général
1363.
Recurrence
2017-03-18
Répétition
1364.
Attachments
2017-03-18
Pièce(s) jointe(s)
1365.
Schedule
2017-03-18
Planning
1372.
Sta_rt date:
2017-03-18
Date de _début :
1422.
day
2017-03-18
jour
1423.
Monday
2017-03-18
Lundi
1424.
Tuesday
2017-03-18
Mardi
1425.
Wednesday
2017-03-18
Mercredi
1426.
Thursday
2017-03-18
Jeudi
1427.
Friday
2017-03-18
Vendredi
1428.
Saturday
2017-03-18
Samedi
1429.
Sunday
2017-03-18
Dimanche
1432.
This appointment rec_urs
2017-03-18
Ce rendez-vous est réc_urrent
1438.
R_ecurrence
2017-03-18
R_écurrence
1440.
Every
2017-03-18
Tous les
1441.
day(s)
2017-03-18
jour(s)
1442.
week(s)
2017-03-18
semaine(s)
1443.
month(s)
2017-03-18
mois
1444.
year(s)
2017-03-18
année(s)
1445.
for
2017-03-18
pour
1446.
until
2017-03-18
jusqu'au
1453.
Send To
2017-03-18
Envoyer vers
1465.
Custom
2017-03-18
Personnalisé
1469.
before
2017-03-18
avant le
1477.
days
2017-03-18
jour(s)
1483.
_Send To:
2017-03-18
Envoyer ver_s :
1484.
_Schedule
2017-03-18
Planning
1486.
_Summary:
2017-03-18
Ré_sumé :
1487.
_Location:
2017-03-18
Emp_lacement :
1489.
_Description:
2017-03-18
_Description :
1490.
_Web page:
2017-03-18
Page _web :
1491.
D_ue date:
2017-03-18
_Date d'échéance :
1503.
High
2017-03-18
Élevé
1504.
Normal
2017-03-18
Normal(e)
1505.
Low
2017-03-18
Faible
1509.
Show time as _busy
2017-03-18
Afficher la période comme _occupé