Translations by Nacho Perea

Nacho Perea has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 251 results
22.
Whether to show phone numbers in the editor
2016-04-11
Indica si se mostrarán los números de teléfono en el editor
26.
Whether to show mailing addresses Work in the editor
2016-04-11
Ver la dirección de correo de trabajo en el editor
32.
Whether to show Certificates tab in the editor
2016-04-11
Ver la pestaña Certificados en el editor
38.
Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is used, usually /usr/bin/bogofilter. The command should not contain any other arguments.
2016-04-11
Ruta completa a un comando de Bogofilter. Si no se define, se empleará la ruta de la compilación, normalmente /usr/bin/bogofilter. El comando no debe contener ningún otro argumento.
61.
Workday start time for Monday
2016-04-11
Hora de comienzo de la jornada laboral para el lunes
62.
Time the workday starts on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -1 to use day-start-hour and day-start-minute
2016-04-11
Hora de comienzo de la jornada laboral, en formato de veinticuatro horas HHMM, 0000 a 2359, o -1 para utilizar la hora de inicio y el minuto de inicio.
63.
Workday end time for Monday
2016-04-11
Hora de fin de la jornada laboral para el lunes
64.
Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -1 to use day-end-hour and day-end-minute
2016-04-11
Hora de fin de la jornada laboral, en formato de veinticuatro horas HHMM, 0000 a 2359, o -1 para utilizar la hora de inicio y el minuto de inicio.
65.
Workday start time for Tuesday
2016-04-11
Hora de comienzo de la jornada laboral para el martes
66.
Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -1 to use day-start-hour and day-start-minute
2016-04-11
Hora de comienzo de la jornada laboral, en formato de veinticuatro horas HHMM, 0000 a 2359, o -1 para utilizar la hora de inicio y el minuto de inicio.
67.
Workday end time for Tuesday
2016-04-11
Hora de fin de la jornada laboral para el martes
68.
Workday start time for Wednesday
2016-04-11
Hora de comienzo de la jornada laboral para el miércoles
69.
Workday end time for Wednesday
2016-04-11
Hora de fin de la jornada laboral para el miércoles
70.
Workday start time for Thursday
2016-04-11
Hora de comienzo de la jornada laboral para el jueves
71.
Workday end time for Thursday
2016-04-11
Hora de fin de la jornada laboral para el jueves
72.
Workday start time for Friday
2016-04-11
Hora de comienzo de la jornada laboral para el viernes
73.
Workday end time for Friday
2016-04-11
Hora de fin de la jornada laboral para el viernes
74.
Workday start time for Saturday
2016-04-11
Hora de comienzo de la jornada laboral para el sábado
75.
Workday end time for Saturday
2016-04-11
Hora de fin de la jornada laboral para el sábado
76.
Workday start time for Sunday
2016-04-11
Hora de comienzo de la jornada laboral para el domingo
77.
Workday end time for Sunday
2016-04-11
Hora de fin de la jornada laboral para el domingo
222.
Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode characters.
2016-04-11
Reconocer emoticonos en el texto y reemplazarlos por imágenes o caracteres Unicode
260.
Send messages through Outbox folder
2016-04-11
Enviar mensajes a la carpeta de salida
261.
Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose when the messages should be sent.
2016-04-11
Guardar siempre mensajes en la carpeta de salida al enviarlos, para que el usuario elija cuando desea enviarlos.
278.
Number of characters for wrapping
2016-04-11
Número de caracteres para el ajuste
279.
Will autowrap lines after given number of characters.
2016-04-11
Las líneas se ajustarán automáticamente tras el número de caracteres indicado.
281.
When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value.
2016-04-11
Preguntar cuando el número de destinatarios de Para y CC alcanza este valor.
282.
Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar
2016-04-11
Mostrar siempre botones Firmar y Cifrar en la barra de herramientas
323.
Search gravatar.com for photo of the sender
2016-04-11
Buscar en gravatar.com una foto del remitente
324.
Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender.
2016-04-11
Permitir buscar también en gravatar.com una foto del remitente.
327.
Mark as Seen always after specified timeout
2016-04-11
Marcar como visto siempre después del tiempo de espera especificado
328.
If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout also after the folder change.
2016-04-11
Si se define en «true», el mensaje seleccionado se definirá como no leído después del tiempo de espera también después del cambio de carpeta.
368.
Whether sort thread children always ascending
2016-04-11
Ordenar los hijos del hilo siempre en orden ascendente
369.
This setting specifies whether the thread children should be sorted always ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level.
2016-04-11
Este ajuste especifica si los hijos del hilo deben ordenarse siempre en orden ascendente, en lugar de utilizar el mismo orden que el del nivel raíz del hilo.
381.
Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)
2016-04-12
Preguntar al enviar cuando se utilice un acelerador de teclado (Ctrl+Intro)
382.
Prompt the user when he or she tries to send a message with a key accelerator.
2016-04-12
Preguntar al usuario cuando intente enviar un mensaje con un acelerador de teclado.
415.
Prompt when sending to many To and CC recipients
2016-04-12
Preguntar al enviar un mensaje a un número excesivo de destinatarios Para y CC
460.
Allow expunge in virtual folders
2016-04-12
Permitir depurar en carpetas virtuales
463.
When enabled the theme colors for background, text and links are sent in resulting HTML formatted message.
2016-04-12
Cuando se habilita, los colores del tema definidos para el fondo, el texto y los vínculos se envían en el mensaje con formato HTML resultante.
464.
An Archive folder for On This Computer folders.
2016-04-12
Carpeta Archivados para las carpetas de este equipo
465.
An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This Computer folder.
2016-04-12
Carpeta Archivados que se usará para la función Mensajes|Archivados... para las carpetas de este equipo.
608.
Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is used, usually /usr/bin/spamassassin. The command should not contain any other arguments.
2016-04-12
Ruta completa del comando spamassassin. Si no se define ninguna, se utiliza la ruta de la compilación, que suele ser /usr/bin/spamassassin. El comando no debe contener ningún otro argumento.
610.
Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is used, usually /usr/bin/sa-learn. The command should not contain any other arguments.
2016-04-12
Ruta completa del comando sa-learn. Si no se define ninguna, se utiliza la ruta de la compilación, que suele ser /usr/bin/sa-learn. El comando no debe contener ningún otro argumento.
622.
New Window
2016-04-11
Ventana nueva
762.
Add _PGP
2016-04-11
Añadir _PGP
763.
Add _X.509
2016-04-11
Añadir _X.509
765.
Load P_GP
2016-04-11
Cargar P_GP
766.
_Load X.509
2016-04-11
_Cargar X.509
777.
PGP keys
2016-04-11
Claves PGP
784.
X.509
2016-04-11
X.509