Translations by Manuel "Venturi" Porras Peralta

Manuel "Venturi" Porras Peralta has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 57 results
~
Unable to mkstemp %s
2016-04-14
No pude leer %s
~
Unable to write to %s
2016-04-14
No se pudo escribir en %s
2.
Waited for %s but it wasn't there
2017-07-28
Se esperaba %s pero no estaba presente
3.
Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...] apt-extracttemplates is used to extract config and template files from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for configuration questions before installation of packages.
2016-04-14
Uso: apt-extracttemplates fichero1 [fichero2 ...] apt-extracttemplates se utiliza para extraer los ficheros de configuración y de plantilla de los paquetes debian. Lo utiliza principalmente debconf(1) para realizar las preguntas de configuración previas a la instalación de los paquetes.
4.
Cannot get debconf version. Is debconf installed?
2016-04-14
No se puede encontrar la versión de debconf. ¿Está debconf instalado?
6.
Usage: apt-internal-solver apt-internal-solver is an interface to use the current internal resolver for the APT family like an external one, for debugging or the like.
2016-04-14
Uso: apt-internal-solver apt-internal-solver es una interfaz para utilizar el resolutor interno actual para la familia APT como uno externo, para depuración o similares.
7.
Unknown package record!
2016-04-14
¡Registro de paquete desconocido!
8.
Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...] apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files. By default it sorts by binary package information, but the -s option can be used to switch to source package ordering instead.
2016-04-14
Uso: apt-sortpkgs [opciones] fichero1 [fichero2 ...] apt-sortpkgs es una herramienta sencilla para ordenar los ficheros de información de los paquetes. De forma predeterminada, ordena por la información del paquete binario, pero se puede utilizar la opción -s para cambiar a ordenación por origen del paquete en su lugar.
9.
Package extension list is too long
2016-04-14
La lista de extensión de paquetes es demasiado larga
10.
Error processing directory %s
2016-04-14
Error procesando el directorio %s
11.
Source extension list is too long
2016-04-14
La lista de extensión de fuentes es demasiado larga
12.
Error writing header to contents file
2016-04-14
Error escribiendo cabeceras de archivos de contenido
13.
Error processing contents %s
2016-04-14
Error procesando contenidos %s
14.
Usage: apt-ftparchive [options] command Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]] sources srcpath [overridefile [pathprefix]] contents path release path generate config [groups] clean config apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports many styles of generation from fully automated to functional replacements for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The Package file contains the contents of all the control fields from each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file is supported to force the value of Priority and Section. Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs. The --source-override option can be used to specify a src override file The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and override file should contain the override flags. Pathprefix is appended to the filename fields if present. Example usage from the Debian archive: apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \ dists/potato/main/binary-i386/Packages Options: -h This help text --md5 Control MD5 generation -s=? Source override file -q Quiet -d=? Select the optional caching database --no-delink Enable delinking debug mode --contents Control contents file generation -c=? Read this configuration file -o=? Set an arbitrary configuration option
2016-04-14
Uso: apt-ftparchive [opciones] orden Comandos: packages ruta-binaria [archivo-predominio [prefijo-ruta]] sources ruta-fuente [archivo-predominio [prefijo-ruta]] contents ruta release ruta generate config [grupos] clean config apt-ftparchive genera índices para archivos de Debian. Soporta varios estilos de generación de reemplazos desde los completamente automatizados a los funcionales para dpkg-scanpackages y dpkg-scansources. apt-ftparchive genera ficheros Package de un árbol de .debs. El fichero Package contiene los contenidos de todos los campos de control de cada paquete al igual que la suma MD5 y el tamaño del archivo. Se puede usar un archivo de predominio para forzar el valor de Priority y Section. Igualmente, apt-ftparchive genera ficheros Sources para un árbol de .dscs. Se puede utilizar la opción --source-override para especificar un fichero de predominio de fuente. Las órdenes «packages» y «sources» deben ejecutarse en la raíz del árbol. BinaryPath debe apuntar a la base de la búsqueda recursiva, y el archivo de predominio debe de contener banderas de predominio. Se añade Pathprefix a los campos de nombre de fichero si existen. A continuación se muestra un ejemplo de uso basado en los archivos de Debian: apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\ dists/potato/main/binary-i386/Packages Opciones: -h Este texto de ayuda --md5 Generación de control MD5 -s=? Archivo fuente de predominio -q Silencioso -d=? Selecciona la base de datos de caché opcional --no-delink Habilita modo de depuración delink --contents Generación del contenido del archivo «Control» -c=? Lee este archivo de configuración -o=? Establece una opción de configuración arbitraria
15.
No selections matched
2016-04-14
Ninguna selección coincide
16.
Some files are missing in the package file group `%s'
2016-04-14
Faltan algunos archivos en el grupo de archivo de paquetes «%s»
17.
DB was corrupted, file renamed to %s.old
2016-04-14
BD dañada, se renombró el archivo a %s.old
18.
DB is old, attempting to upgrade %s
2016-04-14
DB anticuada, intentando actualizar %s
19.
DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please remove and re-create the database.
2016-04-14
El formato de la base de datos no es válido. Debe eliminar y recrear la base de datos si vd. se actualizó de una versión anterior de apt.
20.
Unable to open DB file %s: %s
2016-04-14
No se pudo abrir el archivo DB %s: %s
21.
Failed to stat %s
2016-04-14
Fallo al leer %s
22.
Failed to read .dsc
2016-04-14
No se pudo leer el enlace %s
23.
Archive has no control record
2016-04-14
No hay registro de control del archivo
24.
Unable to get a cursor
2016-04-14
No se pudo obtener un cursor
25.
realloc - Failed to allocate memory
2016-04-14
realloc - No pudo reservar memoria
26.
Unknown compression algorithm '%s'
2016-04-14
Algoritmo desconocido de compresión «%s»
27.
Compressed output %s needs a compression set
2016-04-14
Salida comprimida %s necesita una herramienta de compresión
28.
Failed to create IPC pipe to subprocess
2016-04-14
Fallo al crear una tubería IPC para el subproceso
29.
Failed to fork
2016-04-14
No se pudo bifurcar
30.
Compress child
2016-04-14
Hijo compresión
31.
Internal error, failed to create %s
2016-04-14
Error interno, no se pudo crear %s
32.
IO to subprocess/file failed
2016-04-14
Falló la ES a subproceso/archivo
33.
Failed to read while computing MD5
2016-04-14
No se pudo leer mientras se computaba MD5
34.
Failed to rename %s to %s
2016-04-14
Fallo al renombrar %s a %s
35.
Unable to open %s
2016-04-14
No se pudo abrir %s
36.
Malformed override %s line %llu (%s)
2016-04-14
Predominio mal formado %s línea %llu (%s)
37.
Failed to read the override file %s
2016-04-14
No se pudo leer el fichero de predominio %s
38.
Malformed override %s line %llu #1
2016-04-14
Predominio mal formado %s línea %llu #1
39.
Malformed override %s line %llu #2
2016-04-14
Predominio mal formado %s línea %llu #2
40.
Malformed override %s line %llu #3
2016-04-14
Predominio mal formado %s línea %llu #3
41.
W: Unable to read directory %s
2016-04-14
A: No se pudo leer directorio %s
42.
W: Unable to stat %s
2016-04-14
A: No se pudo leer %s
43.
E:
2016-04-14
E:
44.
W:
2016-04-14
A:
45.
E: Errors apply to file
2016-04-14
E: Errores aplicables al archivo
46.
Failed to resolve %s
2016-04-14
No se pudo resolver %s
47.
Tree walking failed
2016-04-14
Falló el recorrido por el árbol.
48.
Failed to open %s
2016-04-14
No se pudo abrir %s
49.
DeLink %s [%s]
2016-04-14
DeLink %s [%s]
50.
Failed to readlink %s
2016-04-14
No se pudo leer el enlace %s