Ubuntu

Translations by Raúl Soriano

Raúl Soriano has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

119 of 19 results
118.
When starting graphical tools with "sudo", run it with "gksudo" instead. This will open a small graphical window that prompts the user for his password. "gksudo" is convenient if you want to set up a launcher for <application>Synaptic</application> on your panel, or something similar, where you would normaly not have the possiblity to enter your password.
2006-05-27
Para iniciar herramientas gráficas con "sudo", use "gksudo" en su lugar. Esto abrirá una pequeña ventana gráfica que solicita la contraseña del usuario. "gksudo" es conveniente si quiere configurar un lanzador para <application>Synaptic</application> en su panel, o algo similar, donde normalmente no tiene la posibilidad de ingresar su contraseña.
121.
An incredible amount of information about Linux is available on the Internet. To get started, I recommend the excellent and comprehensive tutorial <ulink url="http://www.linux.org/lessons/beginner/index.html">Getting Started with Linux</ulink>.
2006-05-27
Una increible cantidad de información sobre linux está disponible en Internet. Para empezar, recomiendo el excelente y comprensible tutorial <ulink url="http://www.linux.org/lessons/beginner/index.html">Getting Started with Linux</ulink>.
122.
For people who already know the basics, the tutorial <ulink url="http://www.linux.org/lessons/interm/index.html">Intermediate Level User Linux Course</ulink> is a good read.
2006-05-27
Para quien ya sabe lo básico, el tutorial <ulink url="http://www.linux.org/lessons/interm/index.html">Intermediate Level User Linux Course</ulink> es una buena lectura.
123.
Guided Tour
2006-05-27
Paseo Guiado
124.
Welcome to the Guided Tour around the <phrase>Xubuntu</phrase> Desktop. This guide will take you on a trip around your new desktop, show you the most important places, introduce you to some of the included programs, and explain how to achieve basic tasks. It is recommended to have an actual <phrase>Xubuntu</phrase> system ready and to try out the stuff described while reading this document.
2006-05-27
Bienvenido al Paseo Guiado por el Escritorio <phrase>Xubuntu</phrase>. Esta guía le llevará por un viaje alrededor de su nuevo escritorio, le mostrará los lugares mas importantes, le introducirá en algunos de los programas incluidos y le explicará cómo realizar las tareas básicas. Es recomendable disponer de un sistema <phrase>Xubuntu</phrase> actual disponible y probar las cosas descritas a medida que se lee el documento.
125.
The readers are generally assumed to have access to the Internet, since this guide will often just provide links to wiki pages and to other documentation on the web.
2006-05-27
Generalmente se asume que el lector dispone de acceso a Internet, ya que esta guía proporciona enlaces a páginas wiki y a otra documentación en la web.
127.
When your computer has finished booting up, and after entering your login data, you will arrive at the Xubuntu desktop. It comes with many features that make your life easy, and it is well worth the time to get to know your way around it.
2006-05-27
Cuando su computadora halla terminado de arrancar, y despues de proporcionar sus datos de acceso, llegara al escritorio Xubuntu. Trae muchas funcionalidades que le haran la vida mas facil, y merece la pena el tiempo dedicado a conocerlo.
128.
As you can see, your desktop has two panels: one on top, and one on the bottom of the screen.
2006-05-27
Como puede ver, su escritorio tiene dos paneles: uno en la parte superior y otro en la inferios de la pantalla
129.
Top Panel
2006-05-27
Panel Superior
130.
The top panel is mainly used for starting applications and navigating to different places on your computer. It also comes with a logout button, system tray and a clock.
2006-05-27
El panel superior es usado principalmente para iniciar aplicaciones y navegar a diferentes lugares de su computadora. Tambien trae un boton para salir del sistema, bandeja del sistema y un reloj.
131.
Clicking on <guimenuitem>Applications</guimenuitem> will open the system menu, offering you many choices of applications to start. Note that you can also access your Settings, Help, and a logout dialog from the <guimenuitem>Applications</guimenuitem> menu.
2006-05-27
Pinchar en <guimenuitem>Aplicaciones</guimenuitem> abrira el menu del sistema, ofreciendole muchas opciones de aplicacion que iniciar. Note que tambien puede acceder al menu Configuracion, Ayuda, y a salir del sistema desde el menu <guimenuitem>Aplicaciones</guimenuitem>.
132.
Clicking on the <emphasis>logout button</emphasis> (looks like a power-off button) will bring up a menu with choices for logging out, shutting down, rebooting, and, depending on your hardware, suspending or hibernating your computer.
2006-05-27
Pinchar en el <emphasis>boton salir del sistema</emphasis> (parece un boton de apagado) mostrara un menu con opciones para salir del sistema, apagarlo, reiniciarlo, y, dependiendo de su hardware, suspender o hibernar su computadora.
133.
Use the checkbox <option>Save session for future logins</option> to have all the currently running programs auto-started at the time of your next login.
2006-05-27
Use la casilla <option>Guardar sesion para futuros inicios de sesion</option> para tener todos los programas actualmente en funcionamiento automáticamente ejecutados la próxima vez que inicie sesión.
134.
Next to the clock is a small area called the <emphasis>system tray</emphasis>. Some programs will show up as a small icon in the system tray while they are running in the background. The system tray is also used for informing you about updates to your system. If such an update becomes available, you will see a small speech bubble pop up and giving you the necessary information to keep your system up to date and secure.
2006-05-27
Junto al reloj hay una pequeña zona llamada <emphasis>bandeja del sistema</emphasis>. Algunos programas mostrarán un pequeño ícono en la bandeja del sistema cuando están funcionando en segundo plano. La bandeja del sistema tambien es usada para informarle sobre actualizaciones para su sistema. Is una de esas actualizaciones está disponible, vera aparecer un pequeño bocadillo proporcionándole la información necesaria para mantener su sistema actualizado.
135.
Besides that, the top panel is quite empty. It has lots of additional room to add items besides the browser launcher. You may want to go ahead and <emphasis>add some custom items</emphasis> to it. Right-click on the panel, and choose <option>Add New Item</option>. Choose one of the many panel plugins available, or create a custom program launcher. The item will be permanently attached to your panel. Anything you add here will be reachable with just a single click, directly from your panel.
2006-05-27
Aparte de eso, el panel superior esta bastante vacio. Tiene mucho espacio para añadir objetos además del lanzador del navegador. Usted puede querer avanzar y <emphasis>añadir elementos personalizados</emphasis> a el. Pinche con el boton derecho del raton en el panel, y seleccione <option>Añadir Elemento Nuevo</option>. Elija uno de los muchos plugins disponibles, o cree un lanzador de programa personalizado. El elemento sera añadido permanentemente a su panel. Cualquier cosa que agregue aqui estara disponible con un simple click, directamente en su panel
136.
Bottom Panel
2006-05-27
Panel de Botones
137.
This panel contains a show-desktop button, a tasklist, and a pager.
2006-05-27
Este panel contiene un boton mostrar-escritorio, una lista de tareas y un paginador.
138.
The <emphasis>show-desktop button</emphasis> will minimise all applications to clear your view onto the desktop. This is very helpful in case you are trying to access icons on the desktop and need to get all the windows out of the way.
2006-05-27
El <emphasis>boton mostrar-escritorio</emphasis> minimizara todas las aplicaciones para facilitar su vision del escritorio. Esto es muy util en caso que intente acceder a los iconos del escritorio y necesite quitar las ventanas de en medio.
139.
The <emphasis>taskbar</emphasis> will have an entry for every window that is currently open. Use it to quickly change between running applications.
2006-05-27
La <emphasis>barra de tareas</emphasis> tiene una entrada por cada ventana que este abierta. Usela para cambiar rapidamente entre aplicaciones en uso.