Translations by Diego Elio Pettenò

Diego Elio Pettenò has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 630 results
1.
memcopy method used by xine
2006-08-26
metodo di copia di memoria usato da xine
2.
The copying of large memory blocks is one of the most expensive operations on todays computers. Therefore xine provides various tuned methods to do this copying. Usually, the best method is detected automatically.
2006-08-26
La copia di grandi blocchi di memoria è una delle operazioni più costose nei computer moderni. Per questo xine fornisce diversi metodi raffinati per fare tale copia. Solitamente il metodo migliore è riconosciuto automaticamente.
3.
Benchmarking memcpy methods (smaller is better):
2006-08-26
Test di velocità dei metodi memcpy (più piccolo è migliore):
4.
xine: error while parsing mrl
2006-08-26
xine: errore durante l'interpretazione del MRL
5.
xine: found input plugin : %s
2006-08-26
xine: plugin di ingresso trovato : %s
6.
xine: input plugin cannot open MRL [%s]
2006-08-26
xine: il plugin di ingresso non può aprire il MRL [%s]
7.
xine: cannot find input plugin for MRL [%s]
2008-01-10
xine: impossibile trovare il plugin di ingresso per il MRL [%s]
8.
xine: specified demuxer %s failed to start
2008-01-10
xine: l'avvio del demuxer %s specificato è fallito.
9.
xine: join rip input plugin
2006-08-26
xine: avvio del plugin di estrazione.
10.
xine: error opening rip input plugin instance
2008-01-10
xine: errore nell'avvio del plugin di estrazione.
11.
xine: last_probed demuxer %s failed to start
2008-01-10
xine: l'avvio dell'ultimo demuxer provato %s è fallito.
12.
ignoring video
2006-08-26
video ignorato
13.
ignoring audio
2006-08-26
audio ignorato
14.
ignoring subpicture
2006-08-26
sottotitoli ignorati
15.
input cache plugin disabled
2006-08-26
plugin cache d'ingresso disattivato.
16.
subtitle mrl opened '%s'
2006-08-26
aperto il MRL sottotitoli '%s'
17.
xine: error opening subtitle mrl
2008-01-10
xine: errore nell'apertura del MRL dei sottotitoli.
18.
xine: error while parsing MRL
2006-08-26
xine: errore nell'interpretazione del MRL.
19.
xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted
2008-01-10
xine: modificare l'opzione '%s' da MRL non è consentito.
20.
xine: couldn't find demux for >%s<
2006-08-26
xine: impossibile trovare il demuxer per >%s<
21.
xine: found demuxer plugin: %s
2006-08-26
xine: trovato plugin demuxer: %s
22.
xine: demuxer failed to start
2008-01-10
xine: avvio del demuxer fallito.
24.
xine_play: demux failed to start
2008-01-10
xine: avvio del demuxer fallito.
25.
xine: The specified save_dir "%s" might be a security risk.
2006-08-26
xine: La directory di salvataggio specificata "%s" potrebbe essere un rischio per la sicurezza.
26.
The specified save_dir might be a security risk.
2008-01-10
La directory di salvataggio specificata potrebbe essere un rischio per la sicurezza.
27.
xine: locale not supported by C library
2006-08-26
xine: locale non supportarto dalla liberaria C
28.
media format detection strategy
2006-08-26
Strategia di riconoscimento del formato di contenuto
29.
xine offers various methods to detect the media format of input to play. The individual values are: default First try to detect by content, then by file name extension. reverse First try to detect by file name extension, then by content. content Detect by content only. extension Detect by file name extension only.
2006-08-26
xine offre diversi metodi per riconoscere il formato di contenuto dell'ingresso da riprodurre. I singoli valori sono: default prima prova a riconoscere tramite contenuto, quindi tramite estensione del file. reverse Prima prova a individuare tramite estensione del file, poi tramite contenuto. content Riconosce solo tramite contenut. extension Riconosce solo tramite estensione del file.
30.
directory for saving streams
2006-08-26
Cartella di salvataggio degli stream
31.
When using the stream save feature, files will be written only into this directory. This setting is security critical, because when changed to a different directory, xine can be used to fill files in it with arbitrary content. So you should be careful that the directory you specify is robust against any content in any file.
2006-08-26
QUando si utilizza la funzionalità di salvataggio degli stream, i file saranno scritti solo in questa directory. Questa impostazione è critica, perché quando si cambia ad una diversa directory, xine può essere utilizzato per riempirla di file con contenuto arbitrario. Per questo si deve essere attenti che la directory che si specifica sia robusta per qualsiasi contenuto di ogni file.
32.
allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)
2006-08-26
permetti modifiche implicite alla configurazione (per esmepio tramite MRL)
33.
If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs or embedded into playlist will be executed. This setting is security critcal, because xine can receive MRLs or playlists from untrusted remote sources. If you allow them to arbitrarily change your configuration, you might end with a totally messed up xine.
2006-08-26
Se abilitato, si permette a xine di modificare la propria configurazione senza azione specifica. Per esempio saranno eseguite le modifiche alla configurazione richieste dagli MRL o integrate nella playlist. Questa impostazione è critica, perché xine può ricevere MRL o playlist da sorgenti remote non fidate. Se si permette loro di modificare arbitrariamente la propria configurazione si può finire con uno xine completamente caotico.
36.
trace
2006-08-26
traccia
37.
The current config file has been modified by a newer version of xine.
2006-08-26
L'attuale file di configurazione è stato modificato da una nuova versione di xine.
38.
configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed
2006-08-26
configfile: ATTENZIONE: copia di backup del file di configurazione in %s fallita.
39.
configfile: WARNING: your configuration will not be saved
2006-08-26
configfile: ATTENZIONE: la propria configurazione non sarà salvata.
40.
configfile: WARNING: writing configuration to %s failed
2006-08-26
configfile: ATTENZIONE: scrittura della configurazione in %s fallita.
41.
configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s
2006-08-26
configfile: ATTENZIONE: rimozione del file di configurazione %s possibilmente rovinato.
42.
configfile: WARNING: you should check the backup file %s
2006-08-26
configfile: ATTENZIONE: si controlli il file di backup %s.
43.
configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL
2006-08-26
configfile: la voce '%s' non deve essere modificata da MRL
44.
load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)
2006-08-26
load_plugins: plugin %s ignorato, versione di interfaccia %d errata (dovrebbe essere %d)
45.
priority for %s decoder
2006-08-26
priorità per il decoder %s
46.
The priority provides a ranking in case some media can be handled by more than one decoder. A priority of 0 enables the decoder's default priority.
2006-08-26
La priorità fornisce una gerarchia nel caso in cui un certo tipo di contenuto possa essere gestito da più di un decoder. Una priorità pari a 0 abilita la priorità predefinita del decoder.
47.
load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use the default priority.
2006-08-26
load_plugins: il plugin demuxer %s non fornisce una priorità, xine-lib utilizzerà la priorità predefinita.
48.
load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use the default priority.
2006-08-26
load_plugins: il plugin di ingresso %s non fornisce una priorità, xine-lib utilizzerà la priorità predefinita.
49.
load_plugins: plugin %s found
2008-01-10
load_plugins: trovato plugin %s
50.
load_plugins: static plugin found
2007-06-17
load_plugins: trovato plugin statico
51.
load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded
2006-08-26
load_plugins: raggiunto il limite di plugin, non è stato possibile caricare %s.
52.
load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded
2008-01-10
load_plugins: raggiunto il limite di plugin, non è stato possibile caricare il plugin statico.
54.
load_plugins: unknown statically linked plugin type %d
2006-08-26
load_plugins: tipo del plugin statico sconosciuto %d