Translations by Olivier Le Thanh Duong

Olivier Le Thanh Duong has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 234 results
1.
<span weight="bold">List Filtering</span>
2005-12-08
<span weight="bold">Filtrage</span>
3.
Channel _Name
2005-12-08
Nom du _channel
4.
Channel _Topic
2005-12-08
Changer le _sujet
10.
C_onnect
2005-12-08
C_onnecter
11.
File Transfers
2005-12-08
Transfert de fichiers
12.
<span weight="bold">Automatically Join Channels</span>
2005-12-08
<span weight="bold">Cannaux à rejoindre automatiquement</span>
13.
<span weight="bold">User Info</span>
2005-12-08
<span weight="bold">Info utilisateur</span>
14.
Accept _invalid SSL certificate
2006-04-03
Accepter un certificat SSL _invalide
15.
Character _encoding:
2005-12-08
_Encodage des charactères :
16.
Network Settings
2005-12-08
Configuration du réseau
19.
Servers
2005-12-08
Serveurs
20.
Use _global user settings
2005-12-08
Utiliser la configuration globale
21.
Use _these user settings:
2005-12-08
Utiliser cette configuration :
22.
User and Channels
2005-12-08
Utilisateur et cannaux
23.
_Automatically connect to network
2005-12-08
Connexion _automatique au réseau
25.
_Name:
2005-12-08
_Nom :
26.
_Nick name:
2005-12-08
_Pseudo :
27.
_Real Name:
2005-12-08
Nom _réel :
28.
_Use secure connection (SSL)
2005-12-08
Utiliser une connection _sécurisée (SSL)
29.
<span size="small" style="italic">Opaque</span>
2005-12-08
<span size="small" style="italic">Opaque</span>
30.
<span size="small" style="italic">Transparent</span>
2005-12-08
<span size="small" style="italic">Transparent</span>
31.
<span weight="bold">Background</span>
2005-12-08
<span weight="bold">Arrière-plan</span>
32.
<span weight="bold">DCC Settings</span>
2005-12-08
<span weight="bold">Configuration DCC</span>
33.
<span weight="bold">Extra Colors</span>
2005-12-08
<span weight="bold">Couleurs supplémentaire</span>
34.
<span weight="bold">File Transfers</span>
2005-12-08
<span weight="bold">Transfert de fichier</span>
35.
<span weight="bold">General</span>
2005-12-08
<span weight="bold">Général</span>
36.
<span weight="bold">Highlighting</span>
2005-12-08
<span weight="bold">Notification</span>
37.
<span weight="bold">Text Colors</span>
2005-12-08
<span weight="bold">Couleurs du texte</span>
38.
<span weight="bold">Throttling</span>
2005-12-08
<span weight="bold">Limitation</span>
39.
<span weight="bold">User Interface</span>
2005-12-08
<span weight="bold">Interface utilisateur</span>
40.
<span weight="bold">mIRC Colors</span>
2005-12-08
<span weight="bold">Couleurs mIRC</span>
41.
A_way message:
2005-12-08
Message d'_absence:
45.
Background mark:
2005-12-08
Marqueur de fond
46.
Buil_t-in schemes:
2005-12-08
Thèmes prédéfinis:
50.
Enter extra words to trigger highlighting
2005-12-08
Entrez les mots à mettre en évidence
51.
Foreground mark:
2005-12-08
Marqueur d'avant-plan
59.
Preferences
2005-12-08
Préférences
60.
Real na_me:
2005-12-08
Nom _réel :
62.
Select A File
2005-12-08
Sélectionner un fichier
63.
Select Completed Files Directory
2005-12-08
Choisir le répertoire pour les fichiers complets
64.
Select Download Directory
2005-12-08
Choisir le repertoire de téléchargement
65.
Show _timestamps
2005-12-08
Afficher les _marqueur de temps
66.
To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new accelerator, or press backspace to clear.
2005-12-08
Pour éditer un raccourci clavier, cliquer sur la ligne correspondante et tapper le nouveau raccourci, ou pressez Backspace pour effacer.
70.
_Background color:
2005-12-08
Couleur d'arriè_re-plan
72.
_Edit
2005-12-08
_Édition
73.
_Foreground color:
2005-12-08
Couleur d'a_vant-plan
74.
_Nickname:
2005-12-08
_Pseudo :
75.
_None (use solid color)
2005-12-08
_Aucun (utiliser une couleur)
76.
_Part message:
2005-12-08
Message de _Part
77.
_Quit message:
2005-12-08
Message de _Quit