Translations by anna marti

anna marti has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 50 results
14.
<emphasis role="bold">Authentication and Access</emphasis>. Establishing the identity of a computer or user of the network and determining the information the computer or user is authorized to access using such principles and technologies as file permissions, group policies, and the Kerberos authentication service.
2009-07-23
<emphasis role="bold">Autenticació i accés</emphasis>. Establir la identitat d'un ordenador o un usuari de la xarxa i determinar la informació de l'ordenador o de l'usuari per accedir emprant principis i tecnologies com l'accés a arxius, polítiques de grup i el servei d'autenticació Kerberos
70.
Groups define a collection of computers or users which have a common level of access to particular network resources and offer a level of granularity in controlling access to such resources. For example, if a group <emphasis role="italic">qa</emphasis> is defined and contains the users <emphasis role="italic">freda</emphasis>, <emphasis role="italic">danika</emphasis>, and <emphasis role="italic">rob</emphasis> and a second group <emphasis role="italic">support</emphasis> is defined and consists of users <emphasis role="italic">danika</emphasis>, <emphasis role="italic">jeremy</emphasis>, and <emphasis role="italic">vincent</emphasis> then certain network resources configured to allow access by the <emphasis role="italic">qa</emphasis> group will subsequently enable access by freda, danika, and rob, but not jeremy or vincent. Since the user <emphasis role="italic">danika</emphasis> belongs to both the <emphasis role="italic">qa</emphasis> and <emphasis role="italic">support</emphasis> groups, she will be able to access resources configured for access by both groups, whereas all other users will have only access to resources explicitly allowing the group they are part of.
2009-07-23
Els grups defineixen un conjunt d'ordenadors o usuaris que tenen un nivell d'accés equivalent a recursos concrets de la xarxa i ofereix un nivell de granularitat en controlar l'accés a aquest recursos. Per exemple si es defineix un grup anomenat<emphasis role="italic">qa</emphasis>, els usuaris del qual són <emphasis role="italic">freda</emphasis>, <emphasis role="italic">danika</emphasis> i <emphasis role="italic">rob</emphasis> i es defineix un segon grup anomenat<emphasis role="italic">support</emphasis> amb els usuaris <emphasis role="italic">danika</emphasis>, <emphasis role="italic">jeremy</emphasis> i <emphasis role="italic">vincent</emphasis> llavors alguns recursos de la xarxa configurats per permetre l'accés al grup <emphasis role="italic">qa</emphasis> només seran accessibles per freda, danika i rob però no per jeremy o vincent. Atès que l'usuaria <emphasis role="italic">danika</emphasis> pertany a ambdós grups <emphasis role="italic">qa</emphasis> i <emphasis role="italic">support</emphasis> podrà accedir als recursos configurats pels dos grups mentre que la resta d'usuaris només podran accedir als recursos permesos explícitament pel grup al qual pertanyen.
338.
HTTPD - Apache2 Web Server
2009-07-24
HTTPD- El servidor web Apache2
341.
The most common protocol used to transfer Web pages is the Hyper Text Transfer Protocol (HTTP). Protocols such as Hyper Text Transfer Protocol over Secure Sockets Layer (HTTPS), and File Transfer Protocol (FTP), a protocol for uploading and downloading files, are also supported.
2009-07-30
El protocol més habitual per transferir pàgines web és el protocol de transferència de l'hipertext (HTTP). protocols com el protocol de transferència de l'hipertext sobre la capa segura del sòcol (HTTPS) i el protocol de transferència de fitxers (FTP), un protocol per penjar i baixar fitxers, també són compatibles.
2009-07-24
El protocol més habitual per transferir pàgines web es el Hyper Text Transfer Protocol (HTTP). Protocols com Hyper Text Transfer Protocol over Secure Sockets Layer (HTTPS) i File Transfer Protocol (FTP), un protocol per penjar i baixar fitxers, també són compatibles.
342.
Apache Web Servers are often used in combination with the <application>MySQL</application> database engine, the HyperText Preprocessor (<application>PHP</application>) scripting language, and other popular scripting languages such as <application>Python</application> and <application>Perl</application>. This configuration is termed LAMP (Linux, Apache, MySQL and Perl/Python/PHP) and forms a powerful and robust platform for the development and deployment of Web-based applications.
2009-07-30
Els servidors web Apache sovint s'usen en combinació amb la base de dades<application>MySQL</application>, el llenguatge de programació d'scripts (<application>PHP</application>), i altres llenguatges d'scripts populars com <application>Python</application> i <application>Perl</application>. Aquesta configuració s'anomena LAMP (Linux, Apache, i Perl/Python/PHP) i conforma una plataforma poderosa i robusta pel desenvolupament i desplegament d'aplicacions basades en llocs web.
2009-07-24
Els servidors web Apache sovint s'usen en combinació amb la base de dades<application>MySQL</application>, el llenguatge de programació d'scripts (<application>PHP</application>), i altres llenguatges d'scripts populars com <application>Python</application> i <application>Perl</application>. Aquesta configuració s'anomena LAMP (Linux, Apache, i Per/Python/PHP) i conforma una plataforma poderosa i robusta pel desenvolupament i desplegament d'aplicacions basades en llocs web.
343.
The Apache2 web server is available in Ubuntu Linux. To install Apache2:
2009-08-10
El servidor web Apache es troba disponible en l'Ubuntu Linux. Per a instal·lar l'Apache 2:
2009-07-24
El servidor web Apache es troba disponible en Ubuntu Linux. Per a instalar l'Apache 2:
351.
The <emphasis>ServerAdmin</emphasis> directive specifies the email address to be advertised for the server's administrator. The default value is webmaster@localhost. This should be changed to an email address that is delivered to you (if you are the server's administrator). If your website has a problem, Apache2 will display an error message containing this email address to report the problem to. Find this directive in your site's configuration file in /etc/apache2/sites-available.
2009-07-30
La directiva <emphasis>ServerAdmin</emphasis> especifica l'adreça del correu electrònic de l'administrador del servidor. El valor predeterminat és webmaster@localhost. Canvieu aquesta adreça a la vostra (si sou l'administrador del servidor). Si el vostre lloc web té un problema, l'Apache2 mostrarà un missatge d'error que conté aquesta adreça electrònica per a poder informar sobre el problema. La directiva es troba en fitxer de configuració del vostre lloc /etc/apache2/sites-available.
352.
The <emphasis>Listen</emphasis> directive specifies the port, and optionally the IP address, Apache2 should listen on. If the IP address is not specified, Apache2 will listen on all IP addresses assigned to the machine it runs on. The default value for the Listen directive is 80. Change this to 127.0.0.1:80 to cause Apache2 to listen only on your loopback interface so that it will not be available to the Internet, to (for example) 81 to change the port that it listens on, or leave it as is for normal operation. This directive can be found and changed in its own file, <filename>/etc/apache2/ports.conf</filename>
2009-07-30
La directiu <emphasis>Listen</emphasis> especifica el port, i de manera opcional l'adreça IP, en la que l'Apache2 treballa. SI no hi ha cap adreça IP especificada, l'Apache2 treballarà per totes les adreces IP assignades a la màquina en la qual s'executa. El valor predeterminat de la directiva és el 80. Canvieu-lo a 127.0.0.1:80 si voleu que l'Apache2 només treballi en la vostra interfície loopback de manera què no sigui accessible per l'Internet. Establiu-lo a 81 (per exemple) si voleu canviar el port en què treballi o deixeu-lo inalterat per que funcioni amb normalitat.
355.
The <emphasis>DocumentRoot</emphasis> directive specifies where Apache should look for the files that make up the site. The default value is /var/www. No site is configured there, but if you uncomment the <emphasis>RedirectMatch</emphasis> directive in <filename>/etc/apache2/apache2.conf</filename> requests will be redirected to /var/www/apache2-default where the default Apache2 site awaits. Change this value in your site's virtual host file, and remember to create that directory if necessary!
2009-07-30
La directiva <emphasis>DocumentRoot</emphasis> especifica a quin lloc l'Apache ha de buscar els fitxers que conformen el lloc. El valor predeterminat és /var/www. No hi ha cap pàgina configurada però si descomenteu la directiva <emphasis>RedirectMatch</emphasis> en el fitxer <filename>/etc/apache2/apache2.conf</filename> les peticions es redigiran a /var/www/apache2-default, on es troba el lloc predeterminat de l'Apache2. Canvieu aquest valor en el fitxer del vostre amfitrió virtual del lloc i penseu en crear aquest directori en cas que sigui necessari.
357.
Default Settings
2009-07-30
Configuracions predeterminades
358.
This section explains configuration of the Apache2 server default settings. For example, if you add a virtual host, the settings you configure for the virtual host take precedence for that virtual host. For a directive not defined within the virtual host settings, the default value is used.
2009-07-30
Aquest apartat explica la configuració dels paràmetres predeterminats del servidor Apache2. Per exemple, si afegiu un amfitrió virtual, els paràmetres que configureu per l'amfitrió virtual tenen prioritat per aquest amfitrió virtual. Per una directiva que no ha estat definida dins dels paràmetres de l'amfitrió virtual, s'utilitza el valor predeterminat.
359.
The <emphasis>DirectoryIndex</emphasis> is the default page served by the server when a user requests an index of a directory by specifying a forward slash (/) at the end of the directory name.
2009-07-30
La <emphasis>DirectoryIndex</emphasis> és la pàgina predeterminada proporcionada pel servidor quan un usuari sol·licita un index d'un directori en especificar una barra inclinada (/) al final del nom del directori.
360.
For example, when a user requests the page http://www.example.com/this_directory/, he or she will get either the DirectoryIndex page if it exists, a server-generated directory list if it does not and the Indexes option is specified, or a Permission Denied page if neither is true. The server will try to find one of the files listed in the DirectoryIndex directive and will return the first one it finds. If it does not find any of these files and if Options Indexes is set for that directory, the server will generate and return a list, in HTML format, of the subdirectories and files in the directory. The default value, found in <filename>/etc/apache2/apache2.conf</filename> is " index.html index.cgi index.pl index.php index.xhtml". Thus, if Apache2 finds a file in a requested directory matching any of these names, the first will be displayed.
2009-08-11
Per exemple, quan un usuari sol·liciti la pàgina http://www.ejemplo.com/aquest_directori/, obtindrà o la pàgina DirectoryIndex en cas que existeixi, una llista dels directoris generada pel servidor en cas que no existeixi però tingui l'opció 'index especificada o una pàgina de permís denegat si no compleix cap de les condicions esmentades. El servidor intentarà cercar un dels fitxers llistats en la directiva DirectoryIndex i retornarà el primer que trobi.SI no trooba cap d'aquests fitxers i està establerta l'opció Indexes per aquest directori, el servidor generarà i retornarà una llista en format HTML dels subdirectoris i fitxers en el directori. El valor predeterminat del fitxer <filename>/etc/apache2/apache2.conf</filename> és " index.html index.cgi index.pl index.php index.xhtml". Per tant, si l'Apache2 troba un fitxer en el directori sol·licitat que s'ajusti a aquests noms, mostrarà el primer de tots.
365.
<emphasis role="bold">ExecCGI</emphasis> - Allow execution of CGI scripts. CGI scripts are not executed if this option is not chosen. <placeholder-1/>
2009-08-13
<emphasis role="bold">ExecCGI</emphasis> - Permet l'execució d'scripts CGI. Els scripts CGI no s'executen si aquesta opció no es selecciona. <placeholder-1/>
368.
For security reasons, this should usually not be set, and certainly should not be set on your DocumentRoot directory. Enable this option carefully on a per-directory basis only if you are certain you want users to see the entire contents of the directory.
2009-08-13
Per motius de seguretat això no hauria d'establir-se i de ben segur no hauria d'establir-se en el directori del DocumentRoot. Habiliteu aquesta opció només per alguns directoris en cas que desitgeu que els usuaris vegin tot el contingut del directori.
371.
<emphasis role="bold">SymLinksIfOwnerMatch</emphasis> - Only follow symbolic links if the target file or directory has the same owner as the link.
2009-08-13
<emphasis role="bold">SymLinksIfOwnerMatch</emphasis> - Només segueix enllaços simbòlics si el fitxer o directori de destí tenen el mateix propietari que l'enllaç.
374.
The directives set for a virtual host only apply to that particular virtual host. If a directive is set server-wide and not defined within the virtual host settings, the default setting is used. For example, you can define a Webmaster email address and not define individual email addresses for each virtual host.
2009-07-30
El conjunt de directives per un amfitrió virtual només actuen a aquest amfitrió virtual particular. Si una directiva s'estableix a nivell de servidor complet i no es defineix dins de les configuracions de l'amfitrió virtual, s'usarà la configuració predeterminada. Per exemple, podeu definir una adreça electrònica per l'administrador de webs i no definir adreces de correu electrònic per a cada amfitrió virtual.
379.
<emphasis role="bold">LockFile</emphasis> - The LockFile directive sets the path to the lockfile used when the server is compiled with either USE_FCNTL_SERIALIZED_ACCEPT or USE_FLOCK_SERIALIZED_ACCEPT. It must be stored on the local disk. It should be left to the default value unless the logs directory is located on an NFS share. If this is the case, the default value should be changed to a location on the local disk and to a directory that is readable only by root.
2009-08-13
<emphasis role="bold">LockFile</emphasis> - La directiva LockFile estableix el camí al LockFile usat quan el servidor es compila amb USE_FCNTL_SERIALIZED_ACCEPT o bé USE_FLOCK_SERIALIZED_ACCEPT. S'ha d'emmagatzemar al disc local. El valor predeterminat no s'hauria de canviar a no ser que el directori de registres estigui ubicat en el recurs compartit del NFS. Si aquest es el cas, hauríeu de canviar-ne el valor predeterminat a una ubicació al disc local i a un directori on només l'usuari primari tingui permisos de lectura.
380.
<emphasis role="bold">PidFile</emphasis> - The PidFile directive sets the file in which the server records its process ID (pid). This file should only be readable by root. In most cases, it should be left to the default value.
2009-08-13
<emphasis role="bold">PidFile</emphasis> - la directiva PidFile estableix el fitxer on el servidor registra els processos ID (pid). Només l'usuari primari hauria de tenir permisos de lectura sobre aquest fitxer. En la majoria dels casos, hauria de deixar-se en el valor predeterminat.
381.
<emphasis role="bold">User</emphasis> - The User directive sets the userid used by the server to answer requests. This setting determines the server's access. Any files inaccessible to this user will also be inaccessible to your website's visitors. The default value for User is www-data.
2009-08-13
<emphasis role="bold">User</emphasis> - La directiva User o usuari estableix l'id de l'usuari usat pel servidor per respondre una sol·licitud. Aquesta configuració determina l'accés al servidor. Tots els fitxers que no siguin accessibles per aquest usuari tampoc ho seran per els visitants de la pàgina web. El valor predeterminat per User és www-data
382.
Unless you know exactly what you are doing, do not set the User directive to root. Using root as the User will create large security holes for your Web server.
2009-08-13
A no ser que sapigueu que esteu fent, no establiu la directiva User a l'usuari primari. Si utilitzeu l'usuari primari o root com User o usuari podeu crear forats de seguretat en el vostre servidor web.
383.
The Group directive is similar to the User directive. Group sets the group under which the server will answer requests. The default group is also www-data.
2009-08-13
La directiva Group o grup es similar a la directiva User. Group estableix el grup sota el qual el servidor respon les sol·licituds. El grup predeterminat és www-data.
384.
Apache Modules
2009-08-13
Mòduls de l'Apache
386.
sudo apt-get install libapache2-mod-auth-mysql
2009-08-13
sudo apt-get install libapache2-mod-auth-mysql
388.
HTTPS Configuration
2009-08-13
Configuració de l'HHTPS
391.
sudo a2enmod ssl
2009-08-20
sudo a2enmod ssl
437.
sudo /etc/init.d/apache2 restart
2009-07-30
sudo /etc/init.d/apache2 restart
442.
Squid - Proxy Server
2009-08-20
Squid - El servidor intermediari o proxy
443.
Squid is a full-featured web proxy cache server application which provides proxy and cache services for Hyper Text Transport Protocol (HTTP), File Transfer Protocol (FTP), and other popular network protocols. Squid can implement caching and proxying of Secure Sockets Layer (SSL) requests and caching of Domain Name Server (DNS) lookups, and perform transparent caching. Squid also supports a wide variety of caching protocols, such as Internet Cache Protocol, (ICP) the Hyper Text Caching Protocol, (HTCP) the Cache Array Routing Protocol (CARP), and the Web Cache Coordination Protocol. (WCCP)
2009-08-20
L'Squid és una aplicació completa de servidor intermediari de memòria cau web que proporciona serveis de servidor intermediari i de memòria cau pel protocol de transferència de l'hipertext (HTTP), el protocol de transferència de fitxers (FTP) i altres protocols habituals de la xarxa. L'Squid pot servir de memòria cau i servidor intermediari per consultes SSL i de memòria de cau per el servidor DNS o sistema de noms de domini i realitza serveis de memòria de cau transparents. L'Squid també permet l'ús de gran varietat de protocols de memòria de cau com el protocol de memòria de cau d'Internet (ICP), el protocol HTPC, el protocol CARP i el WCCP.
444.
The Squid proxy cache server is an excellent solution to a variety of proxy and caching server needs, and scales from the branch office to enterprise level networks while providing extensive, granular access control mechanisms and monitoring of critical parameters via the Simple Network Management Protocol (SNMP). When selecting a computer system for use as a dedicated Squid proxy, or caching servers, ensure your system is configured with a large amount of physical memory, as Squid maintains an in-memory cache for increased performance.
2009-08-20
El servidor intermediari de memòria cau és una bona solució per una gran varietat de necessitats de servidor intermediari i memòria cau i canvia d'escala des de xarxes d'oficina fins a xarxes d'empresa i proporciona mecanismes de control extensos i granulars i monitorització de paràmetres crítics mitjançant el protocol Simple Network Management Protocol (SNMP). Si seleccioneu un sistema d'ordinadors per usar com un servidor intermediari Squid, o com servidor de memòria cau, assegureu-vos que el sistema disposi de una gran memòria física ja que l'Squid manté una memòria cau per a millorar-ne el rendiment.
445.
At a terminal prompt, enter the following command to install the Squid server:
2009-08-20
Un un terminal introduïu l'ordre següent per instal·lar el servidor Squid:
447.
Squid is configured by editing the directives contained within the <filename>/etc/squid/squid.conf</filename> configuration file. The following examples illustrate some of the directives which may be modified to affect the behavior of the Squid server. For more in-depth configuration of Squid, see the References section.
2009-08-20
Per configurar l'Squid, editeu les directives del fitxer de configuració <filename>/etc/squid/squid.conf</filename>. Els exemples següents il·lustren algunes de les directives que es poden modificar per alterar el comportament del servidor Squid. Per configurar-lo detalladament, vegeu l'apartat de referències.
448.
Prior to editing the configuration file, you should make a copy of the original file and protect it from writing so you will have the original settings as a reference, and to re-use as necessary.
2009-08-20
Abans de començar amb l'edició del fitxer de configuració, feu una còpia del fitxer original i protegiu-lo contra escriptura de manera que disposeu dels paràmetres originals com a referència i per reutilitzar-lo en cas necessari.
449.
Copy the <filename>/etc/squid/squid.conf</filename> file and protect it from writing with the following commands entered at a terminal prompt:
2009-08-20
Copieu el fitxer <filename>/etc/squid/squid.conf</filename> i protegiu-lo contra escriptura. Introduïu en un terminal:
450.
sudo cp /etc/squid/squid.conf /etc/squid/squid.conf.original
2009-08-20
sudo cp /etc/squid/squid.conf /etc/squid/squid.conf.original
451.
sudo chmod a-w /etc/squid/squid.conf.original
2009-08-20
sudo chmod a-w /etc/squid/squid.conf.original
452.
To set your Squid server to listen on TCP port 8888 instead of the default TCP port 3128, change the http_port directive as such:
2009-08-20
Per què el servidor Squid rebi les connexions en el port TCP 8888 en lloc del port TCP 3128 predeterminat, canvieu la directiva http_port de la següent manera:
2009-08-20
Per què el servidor Squid escolti en el port TCP 8888 en lloc del port TCP 3128 predeterminat, canvieu la directiva http_port de la següent manera:
454.
Change the visible_hostname directive in order to give the Squid server a specific hostname. This hostname does not necessarily need to be the computer's hostname. In this example it is set to <emphasis>weezie</emphasis>
2009-08-20
Canvieu la directiva visible del nom de l'amfitrió per tal que el servidor Squid tingui un nom d'amfitrió específic. Aquest nom no ha de ser necessàriament el mateix que el nom de l'equip. En aquest exemple, s'estableix a <emphasis>anna</emphasis>
457.
Add the following to the <emphasis role="bold">bottom</emphasis> of the ACL section of your <filename>/etc/squid/squid.conf</filename> file:
2009-08-22
Afegiu el següent al <emphasis role="bold">final</emphasis> de l'apartat ACL del fitxer <filename>/etc/squid/squid.conf</filename>:
459.
Then, add the following to the <emphasis role="bold">top</emphasis> of the http_access section of your <filename>/etc/squid/squid.conf</filename> file:
2009-08-22
Seguidament, afegiu el següent a l'<emphasis role="bold">inici</emphasis> de l'apartat http_access del fitxer <filename>/etc/squid/squid.conf</filename>:
461.
Using the excellent access control features of Squid, you may configure use of Internet services proxied by Squid to be available only during normal business hours. For example, we'll illustrate access by employees of a business which is operating between 9:00AM and 5:00PM, Monday through Friday, and which uses the 10.1.42.0/42 subnetwork:
2009-08-22
Utilitzant les funcions de control d'accés de l'Squid, podeu configurar l'ús de serveis d'Internet proporcionats per l'Squid per a què només estiguin disponibles durant l'horari normal de treball. Per exemple, il·lustrem l'accés dels treballadors d'una empresa que opera de les 9:00 del matí fins les 5:00 de la tarda de dilluns a divendres i que utilitza la subxarxa 10.1.42.0/42:
2009-08-22
Utilitzant les funcions de control d'accés de l'Squid, podeu configurar l'ús de serveis d'Internet proporcionats per l'Squid per que només estiguin disponibles durant l'horari normal de treball. Per exemple, il·lustrem l'accés dels treballadors d'una empresa que opera de les 9:00 del matí fins les 5:00 de la tarda de dilluns a divendres i que utilitza la subxarxa 10.1.42.0/42:
464.
After making changes to the <filename>/etc/squid/squid.conf</filename> file, save the file and restart the <application>squid</application> server application to effect the changes using the following command entered at a terminal prompt:
2009-08-22
Després d'haver efectuat els canvis en el fitxer <filename>/etc/squid/squid.conf</filename>, deseu-lo i reinicieu el servidor <application>squid</application> per usar la nova configuració. En un terminal introduïu:
465.
sudo /etc/init.d/squid restart
2009-08-22
sudo /etc/init.d/squid restart
466.
Squid Website
2009-08-22
Lloc web de l'Squid
474.
Server Configuration
2009-10-02
Configuració del servidor