Browsing Chinese (Traditional) translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Chinese (Traditional) guidelines.
19 of 9 results
17.
You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source code under the terms of these licenses. All derivative works must be released under either or both of these licenses.
您可以在這些授權條款下自由修改、增加或者改進 Ubuntu 文件的原始碼。所有延伸出來的作品必需在這雙重授權或者擇一種發佈。
Translated and reviewed by Shunhsiung Shih on 2006-04-24
Located in C/about-ubuntu.xml:46(para)
26.
This document is an introduction to Ubuntu. It explains the Ubuntu philosophy and roots, gives information about how to contribute to Ubuntu, and shows how to get help with Ubuntu.
本文件簡介 Ubuntu。它將會說明 Ubuntu 的理念和根源,並且提供如何幫助 Ubuntu 以及使用 Ubuntu 時如何獲得幫助的相關資訊。
Translated and reviewed by Walter Cheuk on 2006-08-04
Located in C/about-ubuntu.xml:67(para)
30.
THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY THE AUTHORS "AS IS" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
(no translation yet)
Located in C/about-ubuntu.xml:9(para)
37.
Ubuntu is entirely committed to the principles of open source software development; we encourage people to use open source software, improve it and pass it on.
Ubuntu 完全遵守開放原始軟體發展的原則;我們鼓勵人們使用、改進並散佈開放原始碼套件。
Translated and reviewed by Walter Cheuk on 2006-08-04
Located in C/about-ubuntu.xml:115(para)
44.
Archbishop Desmond Tutu
大教主 Desmond Tutu
Translated and reviewed by Shunhsiung Shih on 2006-04-24
Located in C/about-ubuntu.xml:144(attribution)
45.
"A person with ubuntu is open and available to others, affirming of others, does not feel threatened that others are able and good, for he or she has a proper self-assurance that comes from knowing that he or she belongs in a greater whole and is diminished when others are humiliated or diminished, when others are tortured or oppressed."
「一個具有 ubuntu 精神的人是開放的、利他的、能夠肯定他人、見到他人有能力和一帆風順時不會感覺受到威脅,因為他/她擁有適度的自信,而這源自如下認識:自己乃是屬於一個更大的整體,當他人受到侮辱或離開時,當他人受到折磨或壓迫時,這個整體就會縮水。」
Translated and reviewed by Walter Cheuk on 2006-08-04
Located in C/about-ubuntu.xml:145(para)
48.
The Ubuntu project is entirely committed to the principles of open source software development; people are encouraged to use open source software, improve it, and pass it on. This means that Ubuntu is and will always be free of charge.
Ubuntu 計畫完全遵守開放原碼發展的原則;並且鼓勵人們使用、改善並且傳遞開放原碼軟體。也就是說目前 Ubuntu 將永遠是免費的。
Translated and reviewed by Shunhsiung Shih on 2006-04-24
Located in C/about-ubuntu.xml:155(para)
51.
The Difference
不同之處
Translated and reviewed by Shunhsiung Shih on 2006-04-24
Located in C/about-ubuntu.xml:167(title)
65.
The Ubuntu version numbering scheme is based on the date we release a version of the distribution. The version number comes from the year and month of the release rather than reflecting the actual version of the software. Our first release (Warty Warthog) was in October 2004 so its version was 4.10. This version (Dapper Drake) was released in June 2006 so its version number is 6.06 LTS.
Ubuntu 版本號碼是根據我們發佈的日期來確定。版本號碼來自發佈的年份和月份。因此我們在2004年10月發佈的第一個版(Warty Warthog),因此,它的版本是4.10。而這個版本(Dapper Drake)發佈於2006年6月,因此,它的版本是6.06 LTS。
Translated and reviewed by Walter Cheuk on 2006-07-02
Located in C/about-ubuntu.xml:232(para)
19 of 9 results

This translation is managed by Ubuntu Traditional Chinese (Taiwan) Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Shunhsiung Shih, Tai-Guang Chen, Walter Cheuk, Yao Wei, chainsawriot, chanchihyang, cyberik, yzcie, 老馬.