Translations by Milo Casagrande

Milo Casagrande has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

5195 of 95 results
55.
Long-Term Support
2006-04-29
Lungo Termine di Supporto
56.
Every Ubuntu release is supported for at least 18 months with security and other updates. Ubuntu 6.06 LTS is a special enterprise-ready release, and is supported for 3 years on the desktop, and 5 years on the server. The development process of Ubuntu 6.06 LTS was slightly longer than usual to concentrate on a number of areas:
2006-05-05
Ogni rilascio di Ubuntu è supportato per almeno 18 mesi attraverso aggiornamenti di sicurezza e molto altro. Ubuntu 6.06 LTS è un rilasco particolare pronto per l'utilizzo in ambito commerciale supportato per 3 anni sul fronte desktop e per 5 anni sul fronte server. Il processo di sviluppo di Ubuntu 6.06 LTS si è protratto per più tempo rispetto il solito per poter concentrare gli sforzi in alcune aree:
2006-04-29
Ogni rilascio di Ubuntu è supportato per almeno 18 mesi attraverso aggionramenti di sicurezza e molto altro. Ubuntu 6.06 LTS è un rilasco particolare pronto per l'utilizzo in ambito commerciale supportato per 3 anni sul fronte desktop e per 5 anni sul fronte server. Il processo di sviluppo di Ubuntu 6.06 LTS si è protratto per più tempo rispetto il solito per poter concentrare gli sforzi in alcune aree:
57.
Quality Assurance
2006-04-29
Controllo di qualità
58.
Localisation
2006-04-29
Localizzazione del prodotto
59.
Certification
2006-05-29
Certificazione
2006-04-29
Cartificazione
60.
As a result, it will be possible to rely on Ubuntu 6.06 LTS for a longer period than usual. Therefore this release of Ubuntu is referred to as "LTS" or "Long-Term Support".
2006-04-30
Come risultato, sarà possibile fare affidamento su Ubuntu 6.06 LTS per un periodo più lungo. Per questo motivo, questa versione di Ubuntu viene definita «LTS» o «Lungo Termine di Supporto».
2006-04-29
Come risultato, sarà possibile fare affidamento su Ubuntu 6.06 LTS perun periodo più lungo. Per questo motivo, questa versione di Ubuntu viene definita «LTS» o «Lungo Termine di Supporto».
61.
The Desktop
2006-04-13
Il desktop
62.
The default desktop environment for Ubuntu is <ulink url="http://www.gnome.org/">GNOME</ulink>, a leading UNIX and Linux desktop suite and development platform.
2006-04-28
L'ambiente desktop predefinito per Ubuntu è <ulink url="http://www.gnome.org/">GNOME</ulink>, un'importante suite per il desktop e piattaforma per lo sviluppo sotto Unix e Linux.
2006-04-13
L'ambiente desktop predefinito per Ubuntu è <ulink url="http://www.gnome.org/">GNOME</ulink>, un'iportante suite per il desktop e piattaforma per lo sviluppo sotto Unix e Linux.
63.
Another leading UNIX and Linux desktop is <ulink url="http://www.kde.org/">KDE</ulink>. The <ulink url="http://www.kubuntu.org">Kubuntu</ulink> project offers Ubuntu users an alternative choice to the default GNOME desktop environment. Thanks to the efforts of the Kubuntu team, Ubuntu users are now able to install and use the KDE desktop easily on their system. To get a working install of Kubuntu on an Ubuntu install, install the <application>kubuntu-desktop</application> package. Once kubuntu-desktop is installed, one can choose to use either a Gnome or KDE desktop environment.
2006-04-13
Un altro desktop per UNIX e Linux è <ulink url="http://www.kde.org/">KDE</ulink>. Il progetto <ulink url="http://www.kubuntu.org">Kubuntu</ulink> offre agli utenti di Ubuntu un'alternativa all'ambiente dekstop predefinito GNOME. Grazie allo sforzo del team di Kubuntu, gli utenti Ubuntu hanno la possibilità di installare e utilizzare facilmente l'ambiente desktop KDE. Per avere una versione funzionante di Kubuntu su una versione di Ubuntu basta installare il pacchetto <application>kubuntu-desktop</application>. Una volta installato è possibile scegliere se usare l'ambiente desktop GNOME o KDE.
2006-04-13
Un altro desktop per UNIX e Linux è <ulink url="http://www.kde.org/">KDE</ulink>. Il progetto <ulink url="http://www.kubuntu.org">Kubuntu</ulink> offre agli utenti di Ubuntu un'alternativa all'ambiente dekstop predefinito GNOME. Grazie allo sforzo del team di Kubuntu, gli utenti Ubuntu hanno la possibilità di installare e utilizzare facilmente l'ambiente desktop KDE.
64.
Version and Release Numbers
2006-04-13
Versione e numerazione dei rilasci
65.
The Ubuntu version numbering scheme is based on the date we release a version of the distribution. The version number comes from the year and month of the release rather than reflecting the actual version of the software. Our first release (Warty Warthog) was in October 2004 so its version was 4.10. This version (Dapper Drake) was released in June 2006 so its version number is 6.06 LTS.
2006-04-29
Lo schema di numerazione di Ubuntu è basato sulla data di rilascio della nuova versione. Il numero della versione deriva dall'anno e dal mese di rilascio, piuttosto che il numero della versione del software. Il primo rilascio (Warty Warthog) è stato nell'ottobre del 2004, quindi la versione era 4.10. Questa versione (Dapper Drake) è stata rilasciata nel giugno del 2006, quindi il suo numero è 6.06 LTS.
66.
Backing and Support
2006-04-13
Sostegno finanziario e supporto
67.
Ubuntu is maintained by a quickly growing community. The project is sponsored by <ulink url="http://www.canonical.com">Canonical Ltd.</ulink>, a holding company founded by Mark Shuttleworth. Canonical employs the core Ubuntu developers and offers support and consulting services for Ubuntu.
2006-04-28
Ubuntu è mantenuto da una comunità in continua crescita. Il progetto è sponsorizzato da <ulink url="http://www.canonical.com">Canonical Ltd.</ulink>, una società finanziaria fondata da Mark Shuttleworth. Canonical fornisce un lavoro agli sviluppatori principali di Ubuntu e offre un servizio di supporto e consulenze su Ubuntu.
2006-04-13
Ubuntu è mantenuto da una comunità in continua crescita. Il progetto è sponsorizzato da <ulink url="http://www.canonical.com">Canonical Ltd.</ulink>, una società finanziaria fondata da Mark Shuttleworth. Canonical fornisce un lavoro agli sviluppatori principali di Ubuntu e offre un servio di supporto e consulenze su Ubuntu.
68.
Canonical Ltd also sponsors a number of other Open Source software projects, about which more information can be found on the <ulink url="http://www.canonical.com">Canonical website</ulink>.
2006-04-28
Canonical Ltd. sponsorizza altre attività collegate al mondo Open Source. Per maggiori informazioni consultare il <ulink url="http://www.canonical.com">sito web di Canonical</ulink>.
2006-04-13
Canonical Ltd. sponsorizza altre attività collegate al mondo Open Source. Per maggiori informazioni consultare la pagina <ulink url="http://www.canonical.com">web di Canonical</ulink>.
70.
The <ulink url="http://www.kernel.org">Linux kernel</ulink>, pronounced 'lee-nucks' is the heart of the Ubuntu operating system. A kernel is an important part of any operating system, providing the communication bridge between hardware and software.
2006-04-13
Il <ulink url="http://www.kernel.org">kernel Linux</ulink> è il cuore del sistema operativo Ubuntu. Il kernel è una parte importante di ogni sistema operativo che permette la comunicazione tra hardware e software.
71.
Linux was brought to life in 1991 by a Finnish student named Linus Torvalds. At the time, it would run only on i386 systems, and was essentially an independently created clone of the UNIX kernel, intended to take advantage of the then-new i386 architecture.
2006-04-13
Linux è stato creato nel 1991 da uno studente Finlandese di nome Linus Torvalds. In quel periodo funzionava solamente su architetture i386 ed era un clone indipendente del kernel UNIX, creato per usufruire della nuova architettura i386.
72.
Nowadays, thanks to a substantial amount of development effort by people all around the world, Linux runs on virtually every modern architecture.
2006-04-13
Al giorno d'oggi, grazie al contributo sostanziale di persone di tutto il mondo, Linux può essere eseguito su ogni architettura moderna.
73.
The Linux kernel has gained an ideological importance as well as a technical one. There is an entire community of people who believe in the ideals of free software and spend their time helping to make open source technology as good as it can be.
2006-04-13
Il kernel Linux ha raggiunto una notevole importanza ideologica oltre che tecnologica. C'è una comunità di persone che crede negli ideali del software libero e spendono il loro tempo nel rendere la tecnologia open source migliore ogni giorno.
74.
People in this community gave rise to initiatives such as Ubuntu, standards committees that shape the development of the Internet, organizations like the Mozilla Foundation, responsible for creating Mozilla Firefox, and countless other software projects from which you've certainly benefited in the past.
2006-04-17
Persone all'interno di questa comunità hanno dato vita a molte iniziative, come Ubuntu, comitati per la promozione di standard per lo sviluppo di Internet, organizzazioni come la Mozilla Foundation, grazie alla quale è stato creato Firefox, e molti altri progetti software di cui molti hanno beneficiato in passato.
2006-04-13
Persone all'interno di questa comunità hanno dato vita a molte iniziative come Ubuntu, comitati per la promozione di standard per lo sviluppo di Internet, organizzazioni come la Mozilla Foundation, grazie alla quale è stato creato Firefox, e molti altri progetti software di cui molti hanno beneficiato in passato.
75.
The spirit of open source, commonly attributed to Linux, is influencing software developers and users everywhere to drive communities with common goals.
2006-04-13
Lo spirito dell'open source, comunemente attribuito a Linux, sta influenzando gli sviluppatori software e gli utenti nel guidare le comunità verso un fine comune.
77.
The <emphasis>GNU Project</emphasis>, pronounced “guh-noo”, was launched in 1984 to develop a complete UNIX style operating system which is comprised of free software: the GNU system. Variants of the GNU operating system, which use the Linux kernel, are now widely used; though these systems are often referred to as “Linux,” they are more accurately called GNU/Linux systems.
2006-04-13
Il <emphasis>Progetto GNU</emphasis>, pronunciato "gh-nu", è stato avviato nel 1984 per sviluppare un sistema operativo simile a UNIX che comprendesse software libero: il sistema GNU. Esistono molte variazioni del sistema operativo GNU, che utilizzano il kernel Linux, benché questi sistemi vengano spesso chiamati semplicemente con "Linux", dovrebbero essere chiamati GNU/Linux.
78.
The GNU project is closely linked to the philosophy of free software, which is central to the projects that derive from it, such as Ubuntu. The concept of free software is explained at <xref linkend="free-software"/>.
2006-04-13
Il progetto GNU è strettamente legato alla filosofia del software libero, il cuore centrale di tutti progetti che da esso derivano, proprio come Ubuntu. Il concetto del software libero è esposto in <xref linkend="free-software"/>.
79.
Participate in Ubuntu
2006-04-13
Partecipare in Ubuntu
81.
You don't have to be a software developer to help improve Ubuntu. You can participate by translating Ubuntu into your own language, test it on desktops, laptops, and servers, help improve the Ubuntu web site with guides and tips for users, answer questions on the forum or mailing lists, contribute artwork, and more. Any contribution, big or small, will shape the future of Ubuntu for all of us. To find out how to participate, visit <ulink url="http://www.ubuntu.com/community/participate/">this webpage</ulink>!
2006-04-13
Non è necessario essere un programmatore per aiutare a milgiorare Ubuntu. È possibile partecipare aiutando a tradurre Ubuntu nella vostra lingua, testarlo su computer desktop, portatili e server, aiutare a milgiorare le pagine web con aiuti e consigli per gli altri utetni, risposndere alle domande nel forum o nella mailing list, o molto altro. Qualsiasi contributo, grande o piccolo che sia, aiuterà a influenzare il futuro di Ubuntu per tutti noi. Per informazioni su come partecipare consultare questa <ulink url="http://www.ubuntu.com/community/participate/">pagina web</ulink>.
82.
Read more about Ubuntu and its growing community at <ulink url="http://www.ubuntu.com">www.ubuntu.com</ulink>.
2006-04-13
Trovate maggiori informazioni riguardo Ubuntu all'indirizzo <ulink url="http://www.ubuntu-it.org">www.ubuntu-it.org</ulink>.
84.
There are many ways to get help with Ubuntu. You can obtain <ulink url="http://www.ubuntu.com/support/supportoptions/paidsupport">paid support</ulink>, or use one of the many free support options, such as:
2006-04-13
Ci sono molti modi diversi per ottenere aiuto con Ubuntu. È possibile ottenere <ulink url="http://www.ubuntu.com/support/supportoptions/paidsupport">supporto a pagamento</ulink> o utilizzare uno dei molti supporti gratuiti come:
85.
Access Ubuntu's local help from the System menu.
2006-04-13
Utilizzare l'aiuto di Ubuntu dal menù «Sistema».
86.
The Ubuntu <ulink url="http://help.ubuntu.com">documentation website</ulink>, where you will find comprehensive guides to using Ubuntu written by the <emphasis>Ubuntu Documentation Project</emphasis>.
2006-04-28
La pagina web della <ulink url="http://help.ubuntu-it.org">documentazione</ulink> dove è possibile trovare guide esaustive per l'utilizzo di Ubuntu scritte dal <emphasis>Progetto documentazione di Ubuntu</emphasis>.
2006-04-13
La pagina web della <ulink url="http://help.ubuntu-it.org">documentazione</ulink> dove è possibile trovare guide esaustive per l'utilizzo di Ubuntu scritte dal <emphasis>progetto documentazione di Ubuntu</emphasis>.
87.
The Ubuntu <ulink url="https://wiki.ubuntu.com/UserDocumentation">wiki documentation</ulink>, which hosts a vast range of community-contributed documentation on using Ubuntu.
2006-04-13
La <ulink url="http://wiki.ubuntu-it.org/Documentation">documentazione</ulink> nel wiki, dove è possibile trovare molti documenti creati dalla comunità sull'utilizzo di Ubuntu.
88.
The Ubuntu community <ulink url="http://lists.ubuntu.com">mailing lists</ulink>, where we discuss news, ideas and issues with Ubuntu.
2006-04-13
Le <ulink url="http://lists.ubuntu.com">mailing list</ulink> della comunità Ubuntu dove si discutono nuove idee, novità o problemi riguardanti Ubuntu.
2006-04-13
Le <ulink url="http://lists.ubuntu.com">mailing list</ulink> della comunità Ubuntu dove si discutono nuove idee, novità problemi riguardanti Ubuntu.
89.
The Ubuntu community <ulink url="http://www.ubuntu.com/community/forums">web forums</ulink>, where you can ask questions looking for help, and discuss any aspect of Ubuntu.
2006-04-13
I <ulink url="http://forum.ubuntu-it.org/">forum</ulink> della comunità Ubuntu, dove è possibile rivolgere domande di aiuto e discutere di qualsiasi argomento riguardi Ubuntu.
2006-04-13
I <ulink url="http://www.ubuntu.com/community/forums">forum</ulink> della comunità Ubuntu, dove è possibile rivolgere domande di aiuto e discutere di qualsiasi argomento riguardi Ubuntu.
90.
IRC chat: <phrase>irc.freenode.net channel #ubuntu</phrase> - chat in realtime with the irc community. You will need an <application>irc client</application> to connect. Ubuntu comes with a messenger client, open <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem><guimenuitem>Gaim Internet Messenger</guimenuitem></menuchoice>.
2006-04-28
IRC chat: <phrase>irc.freenode.net stanza #ubuntu-it</phrase>, chattare con la comunità irc. È necessario un <application>client irc</application> per potersi collegare. Per avviare quello predefinito di Ubuntu, scegliere <menuchoice><guimenu>Applicazioni</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem><guimenuitem>Gaim Internet Messenger</guimenuitem></menuchoice>.
2006-04-13
IRC chat: <phrase>irc.freenode.net stanza #ubuntu-it</phrase>, chattare con la comunità irc. È necessario un <application>client irc</application> per potersi collegare. Per avviare quello predefinit di Ubuntu, scegliere <menuchoice><guimenu>Applicazioni</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem><guimenuitem>Gaim Internet Messenger</guimenuitem></menuchoice>.
91.
translator-credits
2006-04-13
Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>