Translations by Marcus Dapp

Marcus Dapp has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

132 of 32 results
9.
The following Ubuntu Documentation Team authors maintain this document:
2006-05-30
Folgende Autoren des Ubuntu Dokumentationsteams pflegen dieses Dokument:
16.
This document is made available under a dual license strategy that includes the GNU Free Documentation License (GFDL) and the Creative Commons ShareAlike 2.0 License (CC-BY-SA).
2006-05-30
Dieses Dokument ist doppelt lizenziert, unter der GNU Free Documentation License (GFDL) und unter der Creative Commons ShareAlike 2.0 License (CC-BY-SA).
17.
You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source code under the terms of these licenses. All derivative works must be released under either or both of these licenses.
2006-05-30
Sie dürfen den Quelltext der Ubuntu-Dokumentation unter diesen Lizenzbedingungen bearbeiten, erweitern und verbessern. Alle darauf aufbauenden Arbeiten müssen unter einer der beiden Lizenzen veröffentlicht werden.
18.
This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER.
2006-05-30
Diese Dokumentation wird in der Hoffnung nützlich zu sein verbreitet, aber OHNE JEGLICHE GARANTIE; sogar ohne die implizite Garantien der GEBRAUCHS- oder sonstigen TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK, SO WIE IM HAFTUNGSAUSSCHLUSS BESCHRIEBEN.
19.
Copies of these licenses are available in the appendices section of this book. Online versions can be found at the following URLs:
2006-05-30
Kopien dieser Lizenzen sind im Anhang dieses Dokuments zu finden. Online-Versionen sind unter folgenden Adressen verfügbar:
26.
This document is an introduction to Ubuntu. It explains the Ubuntu philosophy and roots, gives information about how to contribute to Ubuntu, and shows how to get help with Ubuntu.
2006-05-30
Dieses Dokument ist eine Einführung in Ubuntu. Es erklärt die Philosophie und Wurzeln von Ubuntu, gibt Informationen darüber, wie man Ubuntu unterstützen kann und zeigt, wie man Hilfe zu Ubuntu bekommen kann.
28.
Every effort has been made to ensure that the information compiled in this publication is accurate and correct. However, this does not guarantee complete accuracy. Neither Canonical Ltd., the authors, nor translators shall be held liable for possible errors or the consequences thereof.
2006-05-30
Es wurden alle Bemühungen unternommen, dass die Informationen in diesem Dokument genau und fehlerfrei sind. Trotzdem kann keine Garantie für die absolute Fehlerfreiheit gegeben werden. Weder Canonical Ltd., noch die Autoren oder Übersetzer können für mögliche Fehler oder deren Folgen haftbar gemacht werden.
29.
Some of the software and hardware descriptions cited in this publication may be registered trademarks and may thus fall under copyright restrictions and trade protection laws. In no way do the authors make claim to any such names.
2006-05-30
Einige der Software- und Hardwarebeschreibungen, die in dieser Schrift aufgeführt werden, können eingetragene Markenzeichen sein und unter das Urheberrecht oder den Markenschutz fallen. Die Autoren erheben in keiner Weise Anspruch auf diese Namen.
33.
Thank you for your interest in Ubuntu 6.06 LTS - the <emphasis>Dapper Drake</emphasis> - released in June 2006.
2006-05-30
Vielen Dank für ihr Interesse an Ubuntu 6.06 LTS - <emphasis>Dapper Drake</emphasis>, veröffentlicht im Juni 2006.
35.
Ubuntu includes the very best in translations and accessibility infrastructure that the free software community has to offer, to make Ubuntu usable for as many people as possible.
2006-05-30
Ubuntu beinhaltet bezüglich Übersetzung und Benutzerfreundlichkeit das Beste, was die Welt der freien Software zu bieten hat, um es für möglichst viele Menschen nutzbar zu machen.
36.
Ubuntu is released regularly and predictably; a new release is made every six months. You can use the current stable release or the current development release. Each release is supported for at least 18 months.
2006-05-30
Ubuntu wird regelmäßig und geplant veröffentlicht, eine neue Version erscheint alle sechs Monate. Sie können die aktuelle stabile Version oder Entwicklerversion nutzen. Jede Version wird mindestens 18 Monate lang unterstützt
37.
Ubuntu is entirely committed to the principles of open source software development; we encourage people to use open source software, improve it and pass it on.
2006-05-30
Steht Ubuntu voll hinter den Prinzipien von Open-Source-Softwareentwicklung; wir möchten alle Menschen ermutigen, Open-Source-Software zu benutzen, zu verbessern und weiterzugeben.
39.
Find out more at <ulink url="http://www.ubuntu.com">the Ubuntu website</ulink>.
2006-05-30
Erfahren Sie mehr auf der <ulink url="http://www.ubuntu.com">offiziellen Ubuntu website</ulink>.
41.
About the Name
2006-05-30
Zum Namen
42.
Ubuntu is a South African ethical ideology focusing on people's allegiances and relations with each other. The word comes from the Zulu and Xhosa languages. Ubuntu (pronounced "oo-BOON-too") is seen as a traditional African concept, is regarded as one of the founding principles of the new republic of South Africa and is connected to the idea of an African Renaissance.
2006-05-30
Ubuntu ist eine südafrikanische Ethik-Ideologie, die sich mit Zusammengehörigkeit und zwischenmenschlichen Beziehungen befasst. Das Wort enspringt den Zulu- und Xhosasprachen. Ubuntu (wird "ubuuntu" ausgesprochen) als ein überliefertes afrikanisches Konzept, wird als eine der Grundfesten der neuen Südafrikanischen Republik betrachtet und steht in Zusammenhang mit der Idee der "Afrikanischen Renaissance".
45.
"A person with ubuntu is open and available to others, affirming of others, does not feel threatened that others are able and good, for he or she has a proper self-assurance that comes from knowing that he or she belongs in a greater whole and is diminished when others are humiliated or diminished, when others are tortured or oppressed."
2006-05-30
"Eine Person mit Ubuntu ist offen und für andere da, bestärkt sie und fühlt sich nicht von deren Kompetenz und Fähigkeit bedroht. Sie hat ein klares Selbstbewusstsein, das dem Wissen entspringt, ein Teil eines größeren Ganzen zu sein, das zurückgesetzt wird, wenn andere beleidigt oder erniedrigt, gefoltert oder unterdrückt werden".
46.
As a platform based on GNU/Linux, the Ubuntu operating system brings the spirit of ubuntu to the software world.
2006-05-30
Als auf GNU/Linux basierende Plattform, bringt das Ubuntu Betriebssystem den Geist von Ubuntu in die Welt der Software.
52.
There are many different operating systems based on GNU/Linux: Debian, SuSE, Gentoo, RedHat, and Mandriva are examples. Ubuntu is yet another contender in what is already a highly competitive world. So what makes Ubuntu different?
2006-05-30
Es gibt viele verschiedene Betriebssysteme, die auf GNU/Linux basieren: Debian, SuSE, Gentoo, RedHat und Mandriva sind einige Beispiele. Ubuntu ist einfach ein weiterer Mitbewerber in einer stark umkämpften Welt. Also was macht Ubuntu besonders?
62.
The default desktop environment for Ubuntu is <ulink url="http://www.gnome.org/">GNOME</ulink>, a leading UNIX and Linux desktop suite and development platform.
2006-05-30
Die Standard-Desktop-Umgebung von Ubuntu ist <ulink url="http://www.gnome.org/">GNOME</ulink>, eine führende Desktop-Umgebung und Entwicklungsplattform für UNIX und Linux.
67.
Ubuntu is maintained by a quickly growing community. The project is sponsored by <ulink url="http://www.canonical.com">Canonical Ltd.</ulink>, a holding company founded by Mark Shuttleworth. Canonical employs the core Ubuntu developers and offers support and consulting services for Ubuntu.
2006-05-30
Ubuntu wird von einer schnell wachsenden Gemeinschaft betreut. Das Projekt ist von <ulink url="http://www.canonical.com">Canonical Ltd.</ulink>, einer von Mark Shuttleworth gegründeten Holdingfirma unterstützt. Canonical beschäftigt die Kernentwickler von Ubuntu und bietet Unterstützung und Beratungsdienstleistungen für Ubuntu an.
71.
Linux was brought to life in 1991 by a Finnish student named Linus Torvalds. At the time, it would run only on i386 systems, and was essentially an independently created clone of the UNIX kernel, intended to take advantage of the then-new i386 architecture.
2006-05-30
Linux wurde 1991 von Linux Torvalds, einem finnischen Studenten, ins Leben gerufen. Damals lief der Kernel ausschliesslich auf der i386-Architektur und war vor allem ein unabhängig hergestellter Klon des UNIX Kernels, der die Möglichkeiten der damals neuen i386-Architektur ausschöpfen sollte.
72.
Nowadays, thanks to a substantial amount of development effort by people all around the world, Linux runs on virtually every modern architecture.
2006-05-30
Dank einer beträchtlichen Entwicklungsleistung von Leuten aus der ganzen Welt läuft Linux auf praktisch jeder modernen Computerarchitektur.
73.
The Linux kernel has gained an ideological importance as well as a technical one. There is an entire community of people who believe in the ideals of free software and spend their time helping to make open source technology as good as it can be.
2006-05-30
Der Linux-Kernel hat sowohl an ideologischer als auch an technischer Bedeutung gewonnen. Es existiert eine ganze Gemeinschaft an Leuten, die an die Ideale der Freien Software glauben und ihre Zeit damit verbringen, die Opensource-Technologie so gut wie möglich zu machen.
75.
The spirit of open source, commonly attributed to Linux, is influencing software developers and users everywhere to drive communities with common goals.
2006-05-30
Der Geist von Open Source, gewöhnlich mit Linux in Verbindung gebracht wird, beeinflußt Software-Entwickler und Nutzer überall, ihre Gemeinschaften mit denselben Zielen zu betreiben.
77.
The <emphasis>GNU Project</emphasis>, pronounced “guh-noo”, was launched in 1984 to develop a complete UNIX style operating system which is comprised of free software: the GNU system. Variants of the GNU operating system, which use the Linux kernel, are now widely used; though these systems are often referred to as “Linux,” they are more accurately called GNU/Linux systems.
2006-05-30
Das <emphasis>GNU Projekt</emphasis>wurde 1984 mit dem Ziel gegründet, ein vollständig aus Freier Software bestehendes UNIX ähnliches Betriebssytem zu entwickeln: das GNU System. Varianten des GNU Betriebssystems, die den Linuxkernel benutzen, werden heute weitläufig benutzt; obwohl diese Systeme oft als "Linux" bezeichnet werden, sollten sie doch korrekterweise GNU/Linux Systeme heissen.
79.
Participate in Ubuntu
2006-05-30
Mitmachen bei Ubuntu
80.
The Ubuntu community is made up of software developers, documentation writers, translators, graphic artists, and most importantly, the people who are using Ubuntu in their everyday life. We invite you to join this community and help shape Ubuntu into an operating system that better meets your needs.
2006-05-30
Die Ubuntu-Gemeinschaft besteht aus Softwareentwicklern, Autoren, Übersetzern, Grafikern und - am wichtigsten - den Menschen, die Ubuntu in ihrem täglichen Leben verwenden. Wir laden Sie ein, ein Teil dieser Gemeinschaft zu werden und mitzuhelfen, Ubuntu in ein Betriebssystem zu formen, dass Ihre Bedürfnisse besser erfüllt.
81.
You don't have to be a software developer to help improve Ubuntu. You can participate by translating Ubuntu into your own language, test it on desktops, laptops, and servers, help improve the Ubuntu web site with guides and tips for users, answer questions on the forum or mailing lists, contribute artwork, and more. Any contribution, big or small, will shape the future of Ubuntu for all of us. To find out how to participate, visit <ulink url="http://www.ubuntu.com/community/participate/">this webpage</ulink>!
2006-05-30
Sie müssen kein Software-Entwickler sein, um Ubuntu zu verbessern. Sie können helfen, indem Sie Ubuntu in Ihre Sprache übersetzen, es auf Desktoprechnern, Laptops und Servern testen, die Webseiten mit Anleitungen und Tipps für Benutzer verbessern, Fragen in den Foren und Mailinglisten beantworten, Grafiken erstellen und vieles mehr. Jede Hilfe, groß oder klein, wird die Zukunft von Ubuntu für alle beeinflussen. Besuchen Sie <ulink url="http://www.ubuntu.com/community/participate/">diese Seite</ulink>, um herauszufinden, wie Sie mithelfen können!
82.
Read more about Ubuntu and its growing community at <ulink url="http://www.ubuntu.com">www.ubuntu.com</ulink>.
2006-05-30
Lesen Sie mehr über die wachsende Ubuntu-Gemeinschaft bei <ulink url="http://www.ubuntu.com">www.ubuntu.com</ulink>.
85.
Access Ubuntu's local help from the System menu.
2006-05-30
Vom Systemmenü auf die lokale Ubuntu-Hilfe zugreifen.
90.
IRC chat: <phrase>irc.freenode.net channel #ubuntu</phrase> - chat in realtime with the irc community. You will need an <application>irc client</application> to connect. Ubuntu comes with a messenger client, open <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem><guimenuitem>Gaim Internet Messenger</guimenuitem></menuchoice>.
2006-05-30
IRC chat: <phrase>irc.freenode.net channel #ubuntu</phrase> - dLive mit der IRC-Gemeinschaft chatten. Sie brauchen dazu einen <application>IRC-Client</application>. Ubuntu wird mit einem ausgeliefert. Öffnen Sie <menuchoice><guimenu>Anwendungen</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem><guimenuitem>Gaim Internet Messenger</guimenuitem></menuchoice>.
91.
translator-credits
2006-05-30
Danke an die Übersetzer