Translations by António José Coutinho
António José Coutinho has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
invalid argument %s for %s
|
|
2006-03-20 |
Formato de data inválido "%s"
|
|
4. |
Unknown system error
|
|
2008-01-12 |
Erro desconhecido, do sistema
|
|
6. |
%s: option `--%s' doesn't allow an argument
|
|
2006-03-20 |
A antiga opção `%c' exige um argumento.
|
|
7. |
%s: option `%c%s' doesn't allow an argument
|
|
2006-03-20 |
A antiga opção `%c' exige um argumento.
|
|
8. |
%s: option `%s' requires an argument
|
|
2006-03-20 |
A antiga opção `%c' exige um argumento.
|
|
13. |
%s: option requires an argument -- %c
|
|
2006-03-20 |
A antiga opção `%c' exige um argumento.
|
|
15. |
%s: option `-W %s' doesn't allow an argument
|
|
2006-03-20 |
A antiga opção `%c' exige um argumento.
|
|
19. |
exec/tcp: Service not available
|
|
2006-03-20 |
exec/tcp: Serviço indisponível
|
|
22. |
Cannot execute remote shell
|
|
2006-03-20 |
Não se consegue executar uma "shell" remota
|
|
26. |
Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options.
|
|
2006-03-20 |
Os argumentos obrigatórios ou opcionais para as opções longas também
são obrigatórios ou opcionais para as correspondentes opções curtas.
|
|
29. |
[OPTION...]
|
|
2006-03-20 |
Forma de usar: %s [OPÇÃO]...
|
|
30. |
Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.
|
|
2006-03-20 |
Para mais informação, tente "%s --help".
|
|
32. |
rmtd: Cannot allocate buffer space
|
|
2006-03-20 |
rmtd: Não se consegue reservar espaço temporário ("buffers")
|
|
33. |
Cannot allocate buffer space
|
|
2006-03-20 |
Não se consegue reservar espaço temporário ("buffer")
|
|
34. |
Try `%s --help' for more information.
|
|
2006-03-20 |
Para mais informação, tente "%s --help".
|
|
40. |
rmtd: Premature eof
|
|
2006-03-20 |
rmtd: Fim de ficheiro prematuro
|
|
41. |
Premature end of file
|
|
2006-03-20 |
Fim-de-ficheiro prematuro
|
|
42. |
rmtd: Garbage command %c
|
|
2006-03-20 |
rmtd: Comando "%c" não faz sentido
|
|
43. |
Garbage command
|
|
2006-03-20 |
Comando desconhecido
|
|
44. |
Total bytes written: %s (%s, %s/s)
|
|
2006-03-20 |
Número total de de "bytes" escritos: %d
|
|
46. |
Invalid value for record_size
|
|
2006-03-20 |
Valor inválido para tamanho de registo (record_size)
|
|
47. |
No archive name given
|
|
2006-03-20 |
Não deram nome de arquivo, que fazer?
|
|
48. |
Cannot verify stdin/stdout archive
|
|
2006-03-20 |
Não se pode de verificar arquivos stdin ou stdout
|
|
50. |
Archive not labeled to match %s
|
|
2006-03-20 |
O arquivo não tem etiqueta e não condiz com %s
|
|
51. |
Volume %s does not match %s
|
|
2006-03-20 |
O volume não condiz! %s!=%s
|
|
52. |
Write checkpoint %d
|
|
2006-03-20 |
Escreve-se o ponto de verificação %d
|
|
54. |
At beginning of tape, quitting now
|
|
2006-03-20 |
No princípio da fita, pára-se imediatamente
|
|
55. |
Too many errors, quitting
|
|
2006-03-20 |
Erros de mais: termina-se
|
|
56. |
Read %s bytes from %s
|
|
2006-03-20 |
Mudou-se o nome %s para %s
|
|
58. |
Record size = %lu block
Record size = %lu blocks
|
|
2006-03-20 |
Tamanho de bloco (blocksize) = blocos de %d
Tamanho de bloco (blocksize) = blocos de %d
|
|
59. |
Read checkpoint %d
|
|
2006-03-20 |
Leu-se o ponto de verificação %d
|
|
60. |
Reading %s
|
|
2006-03-20 |
Leitura de %s
|
|
61. |
WARNING: No volume header
|
|
2006-03-20 |
ATENÇÃO: Não há cabeçalho de volume
|
|
62. |
%s is not continued on this volume
|
|
2006-03-20 |
%s não tem continuidade neste volume
|
|
63. |
%s is the wrong size (%s != %s + %s)
|
|
2006-03-20 |
%s não é a dimensão correcta (%ld != %ld + %ld)
|
|
64. |
This volume is out of sequence
|
|
2006-03-20 |
Este volume está fora da sequência
|
|
72. |
WARNING: Archive is incomplete
|
|
2006-03-20 |
ATENÇÃO: O arquivo está incompleto
|
|
74. |
No new volume; exiting.
|
|
2006-03-20 |
Não há novo volume; termina-se.
|
|
75. |
Could only read %lu of %lu byte
Could only read %lu of %lu bytes
|
|
2006-03-20 |
%s: Só se pôde ler %d de um total de %ld "bytes"
%s: Só se pôde ler %d de um total de %ld "bytes"
|
|
76. |
Contents differ
|
|
2006-03-20 |
Tempo de modificação
|
|
77. |
Unexpected EOF in archive
|
|
2006-03-20 |
Fim de ficheiro inesperado no arquivo
|
|
78. |
Verify
|
|
2006-03-20 |
Verificação
|
|
79. |
%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file
|
|
2006-03-20 |
Tipo de ficheiro "%c" desconhecido para %s; comparado como um ficheiro normal
|
|
80. |
File type differs
|
|
2006-03-20 |
%s: Ligação ("link") simbólica é diferente
|
|
84. |
Mod time differs
|
|
2006-03-20 |
Tempo de modificação
|
|
85. |
Size differs
|
|
2006-03-20 |
%s: Ligação ("link") simbólica é diferente
|
|
86. |
Not linked to %s
|
|
2006-03-20 |
%s: Não está ligado a %s
|
|
91. |
VERIFY FAILURE: %d invalid header detected
VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected
|
|
2006-03-20 |
ERRO DE VERIFICAÇÃO: Encontraram-se %d cabeçalhos inválidos
ERRO DE VERIFICAÇÃO: Encontraram-se %d cabeçalhos inválidos
|
|
95. |
%s: file name is too long (max %d); not dumped
|
|
2006-03-20 |
%s: não foi modificado; não será arquivado
|
|
98. |
%s: File shrank by %s byte; padding with zeros
%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros
|
|
2006-03-20 |
O ficheiro %s diminuiu em %d "bytes", será completado com zeros
O ficheiro %s diminuiu em %d "bytes", será completado com zeros
|