Translations by vladimir prieto
vladimir prieto has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
32. |
Shows preferences dialog.
|
|
2006-05-20 |
Muestra el diálogo de preferencias.
|
|
34. |
Uses filenames after this option as the playlist contents.
|
|
2006-05-20 |
Usa los nombres de archivos después de esta opción como los contenidos del listado de reproducción.
|
|
35. |
Do not use GnomeVfs module.
|
|
2006-05-20 |
No usar el módulo GnomeVfs
|
|
38. |
All files
|
|
2006-05-20 |
Todos los archivos
|
|
39. |
Supported playlists
|
|
2006-05-20 |
Listas de reproducción soportadas
|
|
40. |
Common media files
|
|
2006-05-20 |
Archivos de multimedia soportados
|
|
41. |
GByte
|
|
2006-05-20 |
Gbyte
|
|
42. |
GBytes
|
|
2006-05-20 |
Gbytes
|
|
43. |
MByte
|
|
2006-05-20 |
Mbyte
|
|
44. |
MBytes
|
|
2006-05-20 |
Mbytes
|
|
45. |
KByte
|
|
2006-05-20 |
Kbyte
|
|
46. |
byte
|
|
2006-05-20 |
byte
|
|
47. |
bytes
|
|
2006-05-20 |
bytes
|
|
48. |
Please check if the cache location exists and has writable permissions.
|
|
2006-05-20 |
Por favor verifica si la ubicación del caché exite y que tiene permisos de escritura.
|
|
50. |
Save playlist in format:
|
|
2006-05-20 |
Graba la lista de reproduccion en el formato:
|
|
51. |
Detect by extension
|
|
2006-05-20 |
Detección por extensión
|
|
54. |
Replace existing file
|
|
2006-05-20 |
¿Reemplazar el archivo existente?
|
|
55. |
A file named <i>%s</i> already exists. Do you want to replace it with the one you are saving?
|
|
2006-05-20 |
Ya existe un archivo llamado <i>%s</i>. ¿Quieres reemplazarlo con el que estás guardando?
|
|
60. |
The playlist format you used (by the file extension) is currently not supported.
|
|
2006-05-20 |
El formato de lista de reproducción que usó (por la extension del archivo) no está soportado actualmente.
|
|
61. |
No recording drive found
|
|
2006-05-20 |
No se ha encontrado ningún dispositivo de grabación
|
|
62. |
No recording drive found on your system, therefore some of Serpentine's functionalities will be disabled.
|
|
2006-05-20 |
No se ha encontrado un dispositivo de grabación en su equipo, así que algunas funciones de Serpentine serán desactivadas.
|
|
63. |
Cache directory location unavailable
|
|
2006-05-20 |
El directorio de caché no está disponible
|
|
64. |
Not enough space on cache directory
|
|
2006-05-20 |
En el directorio de caché no hay suficiente espacio.
|
|
65. |
Do you want to overburn your disc?
|
|
2006-05-20 |
¿Desea grabar el disco más allá de su capacidad (overburn)?
|
|
66. |
You are about to record a media disc in overburn mode. This may not work on all drives and shouldn't give you more then a couple of minutes.
|
|
2006-05-20 |
Va a grabar un disco más allá de su capacidad (overburn). Esto puede no funcionar en todas las unidades y sólo le proporcionará un par de minutos extra.
|
|
67. |
Write to Disc (Overburning)
|
|
2006-05-20 |
Grabar en disco (Overburning)
|
|
68. |
Do you want to record your music?
|
|
2006-05-20 |
¿Desea grabar su música?
|
|
69. |
You are about to record a media disc. Canceling a writing operation will make your disc unusable.
|
|
2006-05-20 |
Está a punto de grabar un disco. Si cancela durante la grabación dejará el disco inservible.
|
|
70. |
Unsupported file type
|
|
2006-05-20 |
Tipo de archivo no soportado
|
|
74. |
Unknown Artist
|
|
2006-05-20 |
Artista Desconocido
|
|
83. |
%s remaining
|
|
2006-05-20 |
%s restantes
|
|
86. |
No Rhythmbox playlist found
|
|
2006-05-20 |
No se encontró la lista de reproducción de Rhythmbox
|
|
87. |
Please create a playlist using <i>Music→Playlist→New Playlist...</i>
|
|
2006-05-20 |
Por favor cree una lista de reproducción usando <i>Musica→Lista de Reproducción→Nueva lista de Reproducción...</i>
|
|
92. |
Open Rhythmbox Playlist...
|
|
2006-05-20 |
Abrir lista de reproducción de Rhythmbox...
|
|
94. |
Converting files failed
|
|
2006-05-20 |
Falló la conversión de archivos
|
|
95. |
Some of the files were missing. The disc is still usable.
|
|
2006-05-20 |
Faltaron alguno de los archivos. El disco aún es útil.
|
|
97. |
Writing to disc failed
|
|
2006-05-20 |
Falló la grabación del disco
|
|
98. |
Writing to disc canceled
|
|
2006-05-20 |
Se canceló la grabación del disco
|
|
99. |
The writing operation has started. The disc may be unusable.
|
|
2006-05-20 |
La grabación ha comenzado. El disco puede quedar inutilizable.
|
|
106. |
Fixating disc
|
|
2006-05-20 |
Cerrando el disco
|
|
107. |
Preparing media files
|
|
2006-05-20 |
Preparando los archivos
|
|
110. |
Writing Files to Disc
|
|
2006-05-20 |
Escribiendo archivos al disco
|
|
111. |
There were no valid files for writing. Please select at least one.
|
|
2006-05-20 |
No habían archivos válidos para la grabación. Por favor seleccione al menos uno.
|
|
114. |
Please put a rewritable or blank disc into the drive.
|
|
2006-05-20 |
Por favor introduzca un disco virgen o regrabable en la unidad.
|
|
115. |
Insert rewritable or blank disc
|
|
2006-05-20 |
Por favor introduzca un disco virgen o regrabable en la unidad.
|
|
116. |
Please put a blank disc into the drive.
|
|
2006-05-20 |
Por favor introduzca un disco virgen o regrabable en la unidad.
|
|
117. |
Insert blank disc
|
|
2006-05-20 |
Introduzca un disco virgen
|
|
118. |
Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank disc.
|
|
2006-05-20 |
Por favor reemplace el disco en la unidad por uno virgen o regrabable.
|
|
119. |
Reload rewritable or blank disc
|
|
2006-05-20 |
Recargar disco virgen o regrabable
|
|
120. |
Please replace the disc in the drive a blank disc.
|
|
2006-05-20 |
Por favor sustituya el disco en la unidad por uno virgen.
|