Translations by Matías.Alli
Matías.Alli has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
825. |
Here you can add, change or remove Color-Stops.
|
|
2007-02-02 |
Aca puedes agregar, cambiar o eliminar colores especiales
|
|
839. |
Font System Initialized
|
|
2007-01-31 |
Sistema de tipografías inicializado
|
|
857. |
Initializing Plugins
|
|
2007-02-02 |
Inicializando agregados
|
|
1037. |
<qt>Color management is supported but can not currently be enabled. Make sure you have ICC color profiles installed and that the profile path in the preferences points to where they're installed.</qt>
|
|
2007-01-31 |
<qt>La gestión de color es soportada, pero no ha sido posible habilitarla. Asegúrese de tener los perfiles de color ICC instalados y que la ruta de perfiles en las preferencias apunta a la carpeta en donde están instalados.</qt>
|
|
1054. |
Apply Under Color &Removal
|
|
2007-02-02 |
Aplicar remoción del color subyacente UCR
|
|
1064. |
A way of switching off some of the gray shades which are composed
of cyan, yellow and magenta and using black instead.
UCR most affects parts of images which are neutral and/or dark tones
which are close to the gray. Use of this may improve printing some images
and some experimentation and testing is need on a case by case basis.
UCR reduces the possibility of over saturation with CMY inks.
|
|
2007-02-02 |
Una forma de cambiar los tonos grises compuestos
de cyan, amarillo y magenta por negro.
La remoción del color subyacente (UCR) en las imágenes afecta los tonos oscuros neutros y/o neutros
cercanos al gris. Su utilización puede mejorar la impresión de algunas imágenes
pero debe trabajarse en forma experimental en cada caso.
Su aplicación reduce la posibilidad de saturación con tintas CMY.
|
|
1217. |
&Basepoint:
|
|
2011-06-28 |
&Punto de anclaje
|
|
1271. |
Choose the shape of frame...
|
|
2007-02-02 |
Elija la forma del marco
|
|
1272. |
Edit shape of the frame...
|
|
2007-02-02 |
Editar la forma del marco
|
|
1291. |
Source profile of the image
|
|
2007-02-02 |
Perfil original de la imagen
|
|
1334. |
Spacing above the paragraph
|
|
2007-02-02 |
Espaciado antes del parrafo
|
|
1335. |
Spacing below the paragraph
|
|
2007-02-02 |
Espaciado después del parrafo
|
|
1463. |
Mark Colors out of &Gamut
|
|
2007-02-02 |
Marcar colores fuera del espacio
|
|
1472. |
Method of showing colors on the screen which may not print properly.
This requires very accurate profiles and serves only as a warning.
|
|
2007-02-02 |
La manera de mostrar los colores en pantalla podría no imprimir correctamente.
Esto requiere perfiles precisos y sirve solo como alerta.
|
|
1473. |
Black Point Compensation is a method of improving contrast in photos.
It is recommended that you enable this if you have photos in your document.
|
|
2007-02-02 |
La compensación del punto negro es un método de mejorar el contraste en las imágenes.
Se recomienda habilitarlo si hay imágenes en su documento.
|
|
1480. |
Sorry, no manual available! Please see: http://docs.scribus.net for updated docs
and www.scribus.net for downloads.
|
|
2007-02-02 |
Lo sentimos, no se encuentra un manual disponible! Por favor consulte en: http://docs.scribus.net actualizaciones de los documentos
y www.scribus.net para las descargas
|
|
1633. |
Antialias &Text
|
|
2007-02-02 |
Suavizar &Texto
|
|
1634. |
Antialias &Graphics
|
|
2007-02-02 |
Suavizar &Graficos
|
|
1639. |
Apply &Under Color Removal
|
|
2007-02-02 |
Aplicar &Remoción del color subyacente
|
|
1671. |
Percentage increase over the font size for the line spacing
|
|
2007-02-02 |
Porcentage de incremento sobre el tamaño de la tipografía para el interlineado
|
|
1678. |
Font for new text frames
|
|
2007-02-02 |
Tipografía para los nuevos marcos de texto
|
|
1679. |
Size of font for new text frames
|
|
2007-02-02 |
Tamaño de la tipografía para los nuevos marcos de texto
|
|
1681. |
Number of columns in a text frame
|
|
2007-02-02 |
Número de columnas en el marco de texto
|
|
1683. |
Sample of your font
|
|
2007-02-02 |
Muestra de su tipografía
|
|
1684. |
Picture frames allow pictures to scale to any size
|
|
2007-02-02 |
Marcos de imágenes permiten escalar a cualquier tamaño
|
|
1687. |
Keep horizontal and vertical scaling the same
|
|
2007-02-02 |
Mantener la escala horizoltal y vertical iguales
|
|
1688. |
Pictures in picture frames are scaled to the size of the frame
|
|
2007-02-02 |
Imágenes en los marcos son escaladas al marco
|
|
1708. |
Mask the area outside the margins in the margin color
|
|
2007-02-02 |
Enmascarar el área exterior del margen en el color del margen
|
|
1709. |
Enable transparency features within PDF 1.4 export
|
|
2007-02-02 |
Habilitar las transparencias para la exportación PDF 1.4
|
|
1711. |
File system location for the GhostScript interpreter
|
|
2007-02-02 |
Ubicación de los archivos del intérprete GhostScript
|
|
1714. |
File system location for graphics editor. If you use gimp
and your distro includes it, we recommend 'gimp-remote',
as it allows you to edit the image in an already running
instance of gimp.
|
|
2007-02-02 |
Ubicación de los archivos de su editor gráfico. Si utiliza gimp
y se encuentra en su distribución, recomendamos 'gimp-remote',
ya que permite editar una imagen en una instancia de ejecución
de gimp.
|
|
1715. |
Do not show objects outside the margins on the printed page or exported file
|
|
2007-02-02 |
No mostrat objetos fuera de los márgenes en las páginas impresas o archivos exportados
|
|
1760. |
Standard configuration:
|
|
2007-02-02 |
Configuración estándar
|
|
1770. |
Only actual page processed.
|
|
2007-02-02 |
Solo se procesó la página actual
|
|
1771. |
All items in document processed.
|
|
2007-02-02 |
Todos los ítems del documento procesados
|
|
1779. |
Delete the current selection(s).
|
|
2007-02-02 |
Borrar la selección vigente
|
|
1780. |
Close this dialog and return to text editing.
|
|
2007-02-02 |
Cerrar la ventana de diálogo y regresar a la edición de texto
|
|
1820. |
paragraphs with more than
|
|
2007-02-02 |
Parrafos con más de
|
|
1822. |
Field delimiter:
|
|
2007-02-02 |
Delimitación del campo:
|
|
1825. |
First row is a header
|
|
2007-02-02 |
La primera fila es encabezado
|
|
1826. |
Comma Separated Value Files
|
|
2007-02-02 |
Campos separados por comas
|
|
1832. |
Enabling this will overwrite existing styles in the current Scribus document
|
|
2007-02-02 |
Habilitar esto sobreescribirá los estilos existentes en el documento de Scribus vigente
|
|
1835. |
Use document name as a prefix for paragraph styles
|
|
2007-02-02 |
Utilizar el nombre del documento como prefijo de los estilos de parrafo
|
|
1849. |
Anti-alias &Text
|
|
2007-02-02 |
Suavizar &Text
|
|
1850. |
Anti-alias &Graphics
|
|
2007-02-02 |
Suavizar &Graphics
|
|
1852. |
&Under Color Removal
|
|
2007-02-02 |
Remoción del color subyacente
|
|
1859. |
Provides a more pleasant view of TrueType Fonts, OpenType Fonts, EPS, PDF and
vector graphics in the preview, at the expense of a slight slowdown in previewing
|
|
2007-02-02 |
Provee una visión más placentera de las tipografías TrueType y OpenType, Eps, PDF y
gráficos vectoriales en la previsualización, a costa de una pequeña pérdida de velocidad
|
|
1869. |
Unit out of range. Use one of the scribus.UNIT_* constants.
|
|
2007-02-02 |
Unidad fuera de rango. Utilice una de las proporcionadas por Scribus
|
|
1875. |
The name of the macro being edited.
|
|
2007-02-02 |
El nombre de la macro siendo editada
|
|
1880. |
<qt>Save changes and exit.</qt>
|
|
2007-02-02 |
<qt>Guardar los cambios y salir.</qt>
|