Translations by Manuel Ospina
Manuel Ospina has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
Failed build dependencies:
|
|
2008-08-20 |
Falló la construcción de dependencias:
|
|
2008-08-20 |
Falló la construcción de dependencias:
|
|
2. |
Unable to open spec file %s: %s
|
|
2008-08-20 |
Incapaz de abrir archivo spec %s:%s
|
|
2008-08-20 |
Incapaz de abrir archivo spec %s:%s
|
|
3. |
Failed to open tar pipe: %m
|
|
2008-08-20 |
Falló la apertura de la tubería tar: %m
|
|
2008-08-20 |
Falló la apertura de la tubería tar: %m
|
|
4. |
Failed to read spec file from %s
|
|
2008-08-20 |
Falló la lectura del archivo spec desde %s
|
|
5. |
Failed to rename %s to %s: %m
|
|
2008-08-20 |
Falló el renombramiento de %s a %s: %m
|
|
2008-08-20 |
Falló el renombramiento de %s a %s: %m
|
|
6. |
failed to stat %s: %m
|
|
2008-08-20 |
falló stat %s: %m
|
|
2008-08-20 |
falló stat %s: %m
|
|
7. |
File %s is not a regular file.
|
|
2008-08-20 |
El archivo %s no es un archivo regular.
|
|
8. |
File %s does not appear to be a specfile.
|
|
2008-08-20 |
El archivo %s no parece ser un specfile.
|
|
2008-08-20 |
El archivo %s no parece ser un specfile.
|
|
9. |
Building target platforms: %s
|
|
2008-08-20 |
Construyendo la plataforma objetivo: %s
|
|
2008-08-20 |
Construyendo la plataforma objetivo: %s
|
|
12. |
error reading header from package
|
|
2008-08-20 |
error al leer cabecera del paquete
|
|
2008-08-20 |
error al leer cabecera del paquete
|
|
13. |
cannot re-open payload: %s
|
|
2008-08-20 |
no se puede abrir el contenido (payload): %s
|
|
2008-08-20 |
no se puede abrir el contenido (payload): %s
|
|
19. |
Database options:
|
|
2008-08-20 |
Opciones de base de datos:
|
|
2008-08-20 |
Opciones de base de datos:
|
|
20. |
Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:
|
|
2008-08-20 |
Opciones de construcción con [ <specfile> | <tarball> | <paquete fuente> ]:
|
|
2008-08-20 |
Opciones de construcción con [ <specfile> | <tarball> | <paquete fuente> ]:
|
|
21. |
Install/Upgrade/Erase options:
|
|
2008-08-20 |
Opciones de Instalación/Actualización/Remoción:
|
|
22. |
Common options for all rpm modes and executables:
|
|
2008-08-20 |
Opciones comunes para todos los modos y ejecutables:
|
|
2008-08-20 |
Opciones comunes para todos los modos y ejecutables:
|
|
24. |
RPM version %s
|
|
2008-08-20 |
RPM versión %s
|
|
2008-08-20 |
RPM versión %s
|
|
26. |
This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL
|
|
2008-08-20 |
Este programa puede ser redistribuido libremente bajo los términos de la licencia GNU GPL
|
|
27. |
Internal error in argument processing (%d) :-(
|
|
2008-08-20 |
Error interno en el procesamiento de argumentos (%d) :-(
|
|
2008-08-20 |
Error interno en el procesamiento de argumentos (%d) :-(
|
|
28. |
only one major mode may be specified
|
|
2008-08-20 |
solo puede especificarse un modo principal
|
|
29. |
one type of query/verify may be performed at a time
|
|
2008-08-20 |
un tipo de consulta/verificación puede ser ejecutado cada vez
|
|
2008-08-20 |
un tipo de consulta/verificación puede ser ejecutado cada vez
|
|
30. |
unexpected query flags
|
|
2008-08-20 |
opciones de consulta inesperadas
|
|
32. |
unexpected query source
|
|
2008-08-20 |
fuente de consulta inesperado
|
|
33. |
only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced
|
|
2008-08-20 |
solo las opciones de instalación, actualización, rmsource y rmspec pueden ser forzadas
|
|
34. |
files may only be relocated during package installation
|
|
2008-08-20 |
los archivos solo pueden ser reubicados durante la instalación de paquetes
|
|
2008-08-20 |
los archivos solo pueden ser reubicados durante la instalación de paquetes
|
|
36. |
--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages
|
|
2008-08-20 |
--relocate y --excludepath solo pueden ser usados al instalar nuevos paquetes
|
|
2008-08-20 |
--relocate y --excludepath solo pueden ser usados al instalar nuevos paquetes
|
|
37. |
--prefix may only be used when installing new packages
|
|
2008-08-20 |
--prefix solo puede ser usado al instalar nuevos paquetes
|
|
38. |
arguments to --prefix must begin with a /
|
|
2008-08-20 |
los argumentos de --prefix deber iniciar con /
|
|
2008-08-20 |
los argumentos de --prefix deber iniciar con /
|
|
39. |
--hash (-h) may only be specified during package installation
|
|
2008-08-20 |
--hash (-h) solo puede ser usado durante la instalación de paquetes
|
|
2008-08-20 |
--hash (-h) solo puede ser usado durante la instalación de paquetes
|
|
40. |
--percent may only be specified during package installation
|
|
2008-08-20 |
--percent solo puede ser especificado durante la instalación de paquetes
|
|
2008-08-20 |
--percent solo puede ser especificado durante la instalación de paquetes
|
|
41. |
--replacepkgs may only be specified during package installation
|
|
2008-08-20 |
--replacepkgs solo puede ser especificado durante la instalación de paquetes
|