Translations by Nuno Sénica

Nuno Sénica has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

123 of 23 results
15.
This is the PPP configuration utility. It does not connect to your isp: just configures ppp so that you can do so with a utility such as pon. It will ask for the username, password, and phone number that your ISP gave you. If your ISP uses PAP or CHAP, that is all you need. If you must use a chat script, you will need to know how your ISP prompts for your username and password. If you do not know what your ISP uses, try PAP. Use the up and down arrow keys to move around the menus. Hit ENTER to select an item. Use the TAB key to move from the menu to <OK> to <CANCEL> and back. To move on to the next menu go to <OK> and hit ENTER. To go back to the previous menu go to <CANCEL> and hit enter.
2010-11-04
Este é o assistente de configuração do PPP. Não o vai ligar ao isp: apenas configura o ppp para que o possa fazer com uma ferramenta tipo pon. Irá perguntar-lhe pelo seu nome de utilizador, palavra chave, e número de telefone que o ISP lhe forneceu. Se o seu ISP usa PAP ou CHAP, é tudo o que necessita. Se tem de usar um script de conversação, terá de saber como o ISP pede pelo seu nome de utilizador e palavra chave. Se não sabe o que o ISP usa, experimente PAP. Use as teclas de movimento cima e baixo para mover através dos menus. Pressione ENTER para seleccionar um item. Use a tecla TAB para mover do menu para <OK> para <CANCEL> e para trás. Para seguir para o próximo menu vá até <OK> e pressione ENTER. Para voltar ao menu principal vá até <CANCEL> e pressione enter.
20.
Please select the authentication method for this connection. PAP is the method most often used in Windows 95, so if your ISP supports the NT or Win95 dial up client, try PAP. The method is now set to %s.
2010-11-04
Por favor seleccione o método de autenticação para esta ligação. O PAP é o método mais frequentemente usado no Windows 95, por isso se o ISP suporta NT ou o cliente Win95 de ligação telefónica, experimente o PAP. O método está definido para %s.
25.
Please select the property you wish to modify, select "Cancel" to go back to start over, or select "Finished" to write out the changed files.
2010-11-04
Por favor seleccione a propriedade que deseja modificar, seleccione "Cancelar" para voltar atrás e recomeçar, ou seleccione "Terminado" para guardar os ficheiros alterados.
37.
This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select the setting you wish to change, and select "Previous" when you are done. Use the arrow keys to scroll the list.
2010-11-04
Este menu permite-lhe alterar algumas das configurações mais obscuras. Seleccione a configuração que deseja modificar, e seleccione "Anterior" quando acabar. Use as setas para navegar pela lista.
57.
Enter the text of the login prompt. Chat will send your username in response. The most common prompts are login: and username:. Sometimes the first letter is capitalized and so we leave it off and match the rest of the word. Sometimes the colon is omitted. If you aren't sure, try ogin:.
2010-11-04
Introduza o texto da prompt de login. A conversaçao enviará o seu nome de utilizador em resposta. Os pedidos mais comuns são login: e username:. Algumas vezes a primeira letra é maiúscula e assim omitimo-la sendo feita a pesquisa pelo resto da palavra. Algumas vezes os dois pontos são omitidos. Se não tiver a certeza, tente ogin:.
59.
Enter the text of the password prompt. Chat will send your password in response. The most common prompt is password:. Sometimes the first letter is capitalized and so we leave it off and match the last part of the word.
2010-11-04
Introduza o text do pedido de password. A conversação irá enviar a sua palavra chave em resposta. O pedido mais frequente é password:. Algumas vezes a primeira letra é maiúscula e assim omitimo-la sendo feita a pesquisa do resto da palavra.
61.
You probably do not need to put anything here. Enter any additional input your isp requires before you log in. If you need to make an entry, make the first entry the prompt you expect and the second the required response. Example: your isp sends 'Server:' and expect you to respond with 'trilobite'. You would put 'erver trilobite' (without the quotes) here. All entries must be separated by white space. You can have more than one expect-send pair.
2010-11-04
Provavelmente não precisa meter nada aqui. Introduza qualquer informação adicional que o seu ISP necessite antes de se ligar. Se precisar de criar uma entrada, coloque na primeira entrada o primeiro pedido que espera e na segunda a respectiva resposta. Exemplo: o seu isp envia 'Server:' e espera que responda com 'trilobite'. Introduziria 'erver trilobite' (sem as plicas) aqui. Todas as entradas têm de ser separadas por espaço em branco. Pode ter mais queum par troca-esperada.
63.
You probably do not need to change this. It is initially '' \d\c which tells chat to expect nothing, wait one second, and send nothing. This gives your isp time to get ppp started. If your isp requires any additional input after you have logged in you should put it here. This may be a program name like ppp as a response to a menu prompt. If you need to make an entry, make the first entry the prompt you expect and the second the required response. Example: your isp sends 'Protocol' and expect you to respond with 'ppp'. You would put 'otocol ppp' (without the quotes) here. Fields must be separated by white space. You can have more than one expect-send pair.
2010-11-04
Provavelmente não precisa de mudar isto. É inicialmente '' \d\c que instrui a conversação para não esperar nada, esperar um segundo, e não enviar nada. Isto dá ao isp tempo para iniciar o ppp. Se o isp precisar de alguma entrada adicional depois de ter entrado, deverá metê-la aqui. Isto pode ser o nome de um programa como ppp como resposta a um menu prompt. Se precisar de criar uma entrada, coloque na primeira entrada o pedido que espera e na segunda a resposta esperada. Exemplo: o isp envia 'Protocolo' e espera que responda com 'ppp'. Deverá por 'otocol ppp' (sem as plicas) aqui. Os campos devem ser separados por espaço em branco. Pode ter mais do que um par-enviado esperado.
67.
Answer 'yes' to have the port your modem is on identified automatically. It will take several seconds to test each serial port. Answer 'no' if you would rather enter the serial port yourself
2010-11-04
Responda 'sim' para ter a porta que o seu modem estiver a utilizar identificada automaticamente. Demorará vários segundos para testar cada porta de série. Responda 'não' se preferir introduzir a porta de série manualmente
71.
Below is a list of all the serial ports that appear to have hardware that can be used for ppp. One that seems to have a modem on it has been preselected. If no modem was found 'Manual' was preselected. To accept the preselection just hit TAB and then ENTER. Use the up and down arrow keys to move among the selections, and press the spacebar to select one. When you are finished, use TAB to select <OK> and ENTER to move on to the next item.
2010-11-04
Em baixo está uma lista de todas as portas de série que parecem ter hardware que pode ser usado pelo ppp. Uma que parece ter um modem ligado foi pre-seleccionada. Se não foi encontrado nenhum modem a opção 'Manual' foi pre-seleccionada. Para aceitar a pre-selecção pressione TAB seguido de ENTER. Utilize as teclas cima e baixo para mover entre as selecções, e pressione espaço para seleccionar uma. Quando estiver terminado, use TAB para seleccionar <OK> seguido de ENTER para mover para o próximo item.
76.
Enabling default routing tells your system that the way to reach hosts to which it is not directly connected is via your ISP. This is almost certainly what you want. Use the up and down arrow keys to move among the selections, and press the spacebar to select one. When you are finished, use TAB to select <OK> and ENTER to move on to the next item.
2010-11-04
Activar a rota padrão diz ao sistema que a forma de aceder a máquinas a que não está directamente ligado é via o seu ISP. Isto é quase certamente o que pretende. Use as teclas cima e baixo para mover entre as selecções, e pressione a barra de espaços para seleccionar uma delas. Quando terminar, pressione TAB para seleccionar <OK> seguido de ENTER para avançar para o próximo item.
80.
You almost certainly do not want to change this from the default value of noipdefault. This not the place for your nameserver ip numbers. It is the place for your ip number if and only if your ISP has assigned you a static one. If you have been given only a local static ip, enter it with a colon at the end, like this: 192.168.1.2: If you have been given both a local and a remote ip, enter the local ip, a colon, and the remote ip, like this: 192.168.1.2:10.203.1.2
2010-11-04
Provavelmente não deseja modificar esta opção do valor padrão para noipdefault. Este não é o sitio para introduzir os endereços ip de servidores de nomes. É o sítio para introduzir o seu endereço ip se e só se o ISP o forneceu como ip estático. Se apenas lhe foi fornecido um ip local estático, introduza-o com dois pontos no final, como por exemplo: 192.168.1.2: Se lhe foram fornecidos ambos ip local e remoto, introduza o ip local, dois pontos, e o ip remoto, como neste exemplo: 192.168.1.2:10.203.1.2
86.
Select method of dialing. Since almost everyone has touch-tone, you should leave the dialing method set to tone unless you are sure you need pulse. Use the up and down arrow keys to move among the selections, and press the spacebar to select one. When you are finished, use TAB to select <OK> and ENTER to move on to the next item.
2010-11-04
Escolha o modo de marcação. Uma vez que quase todos têm modo-tons, deve deixar o modo de marcação em tons a menos que tenha a certeza que precisa de Impulsos. Use as teclas cima e baixo para mover entre as selecções, e pressione a barra de espaços para seleccionar uma delas. Quando terminar, pressione TAB, seleccione <OK> e pressione ENTER para avançar para o próximo item.
88.
Enter the number to dial. Don't include any dashes. See your modem manual if you need to do anything unusual like dialing through a PBX.
2010-11-04
Introduza o número a marcar. Não inclua quaisquer traços. Leia o manual do modem se precisar fazer algo pouco comum tal como ligar através de PBX.
92.
Enter the name you wish to use to refer to this isp. You will probably want to give the default name of 'provider' to your primary isp. That way, you can dial it by just giving the command 'pon'. Give each additional isp a unique name. For example, you might call your employer 'theoffice' and your university 'theschool'. Then you can connect to your isp with 'pon', your office with 'pon theoffice', and your university with 'pon theschool'. Note: the name must contain no spaces.
2010-11-04
Introduza o nome que deseja usar para se referir a este isp. Provavelmente vai querer dar o nome do 'fornecedor' ao seu isp primário. Desse modo pode marcá-lo simplesmente fornecendo o comando 'pon'. Forneça a cada isp adicional um nome único. Por exemplo, pode chamar à sua empresa 'trabalho' e à sua universidade 'escola'. Depois pode ligar-se ao seu isp através do 'pon', ao seu local de trabalho com 'pon trabalho', e à sua universidade com 'pon escola'. Nota: O nome não deve conter espaços.
96.
Finished configuring connection and writing changed files. The chat strings for connecting to the ISP are in /etc/chatscripts/%s, while the options for pppd are in /etc/ppp/peers/%s. You may edit these files by hand if you wish. You will now have an opportunity to exit the program, configure another connection, or revise this or another one.
2010-11-04
Terminou de configurar a ligação e de guardar os ficheiros modificados. As sequências de conversação para ligação com o ISP estão em /etc/chatscripts/%s, enquanto que as opções para o pppd estão em /etc/ppp/peers/%s. Pode editar estes ficheiros manualmente se assim o desejae. Terá agora uma oportunidade de sair do programa, configurar outra ligação, ou rever esta ou outra ligação.
104.
Select connection to delete.
2010-11-04
Seleccione a ligação a remover.
110.
Selecting YES will enable demand dialing for this provider. Selecting NO will disable it. Note that you will still need to start pppd with pon: pppconfig will not do that for you. When you do so, pppd will go into the background and wait for you to attempt access something on the Net, and then dial up the ISP. If you do enable demand dialing you will also want to set an idle-timeout so that the link will go down when it is idle. Demand dialing is presently %s.
2010-11-04
Seleccionando SIM activará marcação a pedido para este fornecedor. Seleccionando NÃO desactiva-o. Note que precisará ainda de iniciar o pppd com pon: o pppconfig não o fará por si. Quando fizer isso, o pppd irá para background e esperar que tente efectuar algum acesso na Net, e depois marcará o ISP. Se activar a marcação a pedido também quererá ter um tempo máximo para ligação inactiva para a ligação desligar quando estiver inactiva por um determinado periodo de tempo. A ligação a pedido está presentemente %s.
112.
Selecting YES will enable persist mode. Selecting NO will disable it. This will cause pppd to keep trying until it connects and to try to reconnect if the connection goes down. Persist is incompatible with demand dialing: enabling demand will disable persist. Persist is presently %s.
2010-11-04
Seleccionar SIM para activar o modo de persistência. Seleccionar NÃO para desactivá-lo. Isto irá fazer que o pppd continue a tentar até conseguir ligar-se e para tentar religar caso a ligação vá abaixo. Persistência é incompatível com ligação a pedido: activando a pedido desactiva persistência. A persistência está presentemente %s.
114.
Choose a method. 'Static' means that the same nameservers will be used every time this provider is used. You will be asked for the nameserver numbers in the next screen. 'Dynamic' means that pppd will automatically get the nameserver numbers each time you connect to this provider. 'None' means that DNS will be handled by other means, such as BIND (named) or manual editing of /etc/resolv.conf. Select 'None' if you do not want /etc/resolv.conf to be changed when you connect to this provider. Use the up and down arrow keys to move among the selections, and press the spacebar to select one. When you are finished, use TAB to select <OK> and ENTER to move on to the next item.
2010-11-04
Escolha um método. 'Estático' significa que os mesmos servidores de nomes serão usados sempre que este fornecedor seja usado. Ser-lhe-ão pedidos os endereços dos servidores de nomes no próximo menu. 'Dinâmico' significa que o pppd obterá automaticamente os endereços cada vez que se ligar a este fornecedor. 'Nenhum' significa que os DNS serão geridos por outros meios, tais como o BIND (named) ou editando manualmente o /etc/resolv.conf. Escolha 'Nenhum' se não pretender que o /etc/resolv.conf seja modificado quando se ligar a este fornecedor. Use as teclas cima e baixo para mover entre as selecções, e pressione a barra de espaços para seleccionar uma delas. Quando terminar, pressione TAB, seleccione <OK> e pressione ENTER para avançar para o próximo item.
122.
Enter the username of a user who you want to be able to start and stop ppp. She will be able to start any connection. To remove a user run the program vigr and remove the user from the dip group.
2010-11-04
Introduza o nome de utilizador que pretende ter permissões de iniciar e parar o ppp. Este será capaz de iniciar qualquer ligação. Para remover um utilizador corra o programa vigr e remova o utilizador do grupo dip.
125.
You probably don't want to change this. Pppd uses the remotename as well as the username to find the right password in the secrets file. The default remotename is the provider name. This allows you to use the same username with different providers. To disable the remotename option give a blank remotename. The remotename option will be omitted from the provider file and a line with a * instead of a remotename will be put in the secrets file.
2010-11-04
Provavelmente não quer modificar isto. O pppd usa o nome remoto tal como o nome de utilizador para encontrar a palavra chave correcta no ficheiro de palavras chave. O nome remoto é o nome do fornecedor. Isto permite a utilização do mesmo nome de utilizador com fornecedores diferentes. Para desactivar a opção de nome remoto deixe o mesmo em branco. A opção nome remoto irá ser omitida no ficheiro de fornecedor e uma linha com * em vez do nome remoto irá para o ficheiro de palavras chave.
127.
If you want this PPP link to shut down automatically when it has been idle for a certain number of seconds, put that number here. Leave this blank if you want no idle shutdown at all.
2010-11-04
Se quiser que esta ligação PPP desligue automaticamente quando estiver inactiva por um determinado numero de segundos, indique esse número aqui. Deixe em branco se não quiser que a ligação seja desligada devido a inactividade.