Translations by Paweł Dziekoński
Paweł Dziekoński has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 34 of 34 results | First • Previous • Next • Last |
43. |
Rename is only supported for IMAP mailboxes
|
|
2008-01-10 |
Zmiania nazwy jest obsługiwana tylko dla skrzynek IMAP
|
|
164. |
error allocating data object: %s
|
|
2008-01-10 |
Błąd alokacji obiektu danych: %s
|
|
171. |
error encrypting data: %s
|
|
2008-01-10 |
Błąd szyfrowania danych: %s
|
|
172. |
error signing data: %s
|
|
2008-01-10 |
Błąd podpisania danych: %s
|
|
174. |
Warning: The key used to create the signature expired at:
|
|
2008-01-10 |
Ostrzeżenie: klucz użyty do podpisania wygasł dnia:
|
|
175. |
Warning: At least one certification key has expired
|
|
2008-01-10 |
Ostrzeżenie: co najmniej jeden z certyfikatów wygasł.
|
|
178. |
The CRL is not available
|
|
2008-01-10 |
CRL nie jest dostępny.
|
|
182. |
Fingerprint:
|
|
2008-01-10 |
Odcisk:
|
|
184. |
WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above
|
|
2008-01-10 |
Ostrzeżenie: ten klucz NIE NALEŻY do osoby podanej powyżej.
|
|
191. |
Error checking signature
|
|
2008-01-10 |
Błąd sprawdzania podpisu
|
|
196. |
[-- End signature information --]
|
|
2008-01-10 |
[-- Koniec informacji o podpisie --]
|
|
209. |
[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]
|
|
2008-01-10 |
[-- Następujące dane są podpisane i zaszyfrowane PGP/MIME --]
|
|
227. |
encryption
|
|
2008-01-10 |
szyfrowanie
|
|
233. |
Subkey ....: 0x%s
|
|
2008-01-10 |
Podklucz: 0x%s
|
|
235. |
[Expired]
|
|
2008-01-10 |
[Wygasły]
|
|
239. |
Error finding issuer key: %s
|
|
2008-01-10 |
Nie znaleziono klucza wydawcy: %s
|
|
249. |
PGP and S/MIME keys matching
|
|
2008-01-10 |
Pasujące klucze PGP i S/MIME
|
|
251. |
S/MIME keys matching
|
|
2008-01-10 |
Pasujące klucze S/MIME
|
|
252. |
keys matching
|
|
2008-01-10 |
pasujące klucze
|
|
265. |
S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?
|
|
2008-01-10 |
S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, p(g)p, (a)nuluj?
|
|
266. |
esabpfc
|
|
2018-01-28 |
zpjogaa
|
|
268. |
esabmfc
|
|
2018-01-28 |
zpjosaa
|
|
420. |
Mailbox renamed.
|
|
2008-01-10 |
Nazwa została zmieniona.
|
|
427. |
Could not negotiate TLS connection
|
|
2017-06-25 |
Połączenie TLS nie zostało wynegocjowane
|
|
438. |
Header search without header name: %s
|
|
2007-05-31 |
Nie podano nazwy nagłówka: %s
|
|
448. |
Uploading message...
|
|
2008-01-10 |
Ładowanie listu...
|
|
777. |
Certificate is not X.509
|
|
2008-01-10 |
To nie jest certyfikat X.509
|
|
780. |
SHA1 Fingerprint: %s
|
|
2008-01-10 |
Odcisk SHA1: %s
|
|
786. |
WARNING: Signer of server certificate is not a CA
|
|
2008-01-10 |
Ostrzeżenie: certyfikat nie został podpisany przez CA
|
|
787. |
TLS/SSL Certificate check
|
|
2008-01-10 |
TLS/SSL: sprawdzanie certyfikatu
|
|
788. |
Connecting with "%s"...
|
|
2008-01-10 |
Łączenie z "%s"...
|
|
790. |
Tunnel error talking to %s: %s
|
|
2008-01-10 |
Zestawianie tunelu: błąd komunikacji z %s: %s
|
|
858. |
Could not decrypt PGP message
|
|
2008-01-10 |
Odszyfrowanie listu PGP nie powiodło się
|
|
903. |
Illegal S/MIME header
|
|
2008-01-10 |
S/MIME: nieprawidłowy nagłówek
|