Translations by Fran Diéguez
Fran Diéguez has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
3. |
Could not parse "%s" as an integer
|
|
2010-09-23 |
Non foi posíbel analizar «%s» como un enteiro
|
|
4. |
Did not understand trailing characters "%s" in string "%s"
|
|
2010-09-23 |
Non se comprenden os caracteres sobrantes «%s» na cadea «%s»
|
|
8. |
Failed to get hostname: %s
|
|
2010-04-09 |
Produciuse un fallo ao obter o nome do host: %s
|
|
9. |
Failed to open X Window System display '%s'
|
|
2010-09-23 |
Produciuse un fallo ao abrir a pantalla do sistema de xanelas X «%s»
|
|
2010-04-09 |
Produciuse un fallo ao abrir a pantalla do sistema de xanelas X '%s'
|
|
10. |
Lost connection to the display '%s';
most likely the X server was shut down or you killed/destroyed
the window manager.
|
|
2010-09-23 |
Perdeuse a conexión coa pantalla «%s»;
probabelmente saíu do servidor X ou
matou/destruíu o xestor de xanelas.
|
|
11. |
Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.
|
|
2010-09-23 |
Erro moi grave de E/S %d (%s) na pantalla «%s».
|
|
28. |
Failed to scan themes directory: %s
|
|
2010-04-09 |
Produciuse un fallo ao analizar o directorio de temas: %s
|
|
30. |
Failed to restart: %s
|
|
2010-04-09 |
Produciuse un fallo ao reiniciar: %s
|
|
153. |
Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two valid values, "fullscreen", which causes a fullscreen white-black flash, and "frame_flash" which causes the titlebar of the application which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown (as is usually the case for the default "system beep"), the currently focused window's titlebar is flashed.
|
|
2011-05-31 |
Dílle ao Metacity como implementar a indicación visual de que soou a campá do sistema ou a campá de indicación doutro aplicativo. Actualmente hai dous valores válidos, «fullscreen», que causa un escintilo en branco e negro en toda a pantalla e «frame_flash» que provoca que a barra de títulos da xanela de aplicativos que enviou o sinal de campá escintile. Se o aplicativo que enviou o ton de campá é descoñecido (como é normalmente para o «ton de aviso do sistema» predeterminado), a barra de título da xanela actual enfocada escintilará.
|
|
2010-09-26 |
Dílle ao Metacity como implementar a indicación visual de que soou a campá do sistema ou a campá de indicación doutro aplicativo. Actualmente hai dous valores válidos, «fullscreen», que causa un escintilo en branco e negro en toda a pantalla e «frame_flash» que provoca que a barra de títulos da xanela de aplicativos que enviou o sinal de campá escintile. Se o aplicativo que enviou o ton de campá é descoñecido (como é normalmente para o «ton de aviso do sistema» predefinido), a barra de título da xanela actual enfocada escintilará.
|
|
2010-09-23 |
Dille ao Metacity como implemetar a indicación visual de que soou o ton de campá do sistema ou o ton de campá de indicación doutro aplicativo. Actualmente hai dous valores válidos, «fullscreen», que causa un flash en branco e negro en toda a pantalla e «frame_flash» que provoca que a barra de títulos da xanela de aplicativos que enviou o sinal de campá escintile. Se o aplicativo que enviou o ton de campá é descoñecida (como é usualmente o caso para o «ton de aviso do sistema» predefinido), a barra de títulos da xanela actual enfocada escintila.
|
|
2010-04-09 |
Dille ao Metacity como implemetar a indicación visual de que soou o ton de campá do sistema ou o ton de campá de indicación doutro aplicativo. Actualmente hai dous valores válidos, "fullscreen", que causa un flash en branco e negro en toda a pantalla e "frame_flash" que provoca que a barra de títulos da xanela de aplicativos que enviou o sinal de campá escintile. Se o aplicativo que enviou o ton de campá é descoñecida (como é usualmente o caso para o "ton de aviso do sistema" predefinido), a barra de títulos da xanela actual enfocada escintila.
|
|
228. |
This option provides additional control over how newly created windows get focus. It has two possible values; "smart" applies the user's normal focus mode, and "strict" results in windows started from a terminal not being given focus.
|
|
2010-09-23 |
Esta opción proporciona control adicional sobre como obteñen o foco as xanelas creadas recentemente. Ten dous valores posíbeis: «smart» aplica o modo de foco normal do usuario «strict» fai que ás xanelas iniciadas desde un terminal non se lles dea o foco.
|
|
241. |
GConf key "%s" is set to an invalid type
|
|
2010-09-23 |
A chave GConf «%s» está configurada cun tipo non válido
|
|
242. |
"%s" found in configuration database is not a valid value for mouse button modifier
|
|
2011-05-31 |
«%s» atopado na base de datos de configuración non é un valor válido para o modificador do botón do rato
|
|
2010-09-23 |
«%s» encontrado na base de datos de configuración non é un valor válido para o modificador do botón do rato
|
|
243. |
GConf key '%s' is set to an invalid value
|
|
2010-09-23 |
A chave GConf «%s» está configurada cun valor non válido
|
|
245. |
Could not parse font description "%s" from GConf key %s
|
|
2010-09-23 |
Non foi posíbel analizar a descrición do tipo de letra «%s» da chave GConf %s
|
|
249. |
Error setting number of workspaces to %d: %s
|
|
2010-04-09 |
Produciuse un erro ao definir o número de espazos de traballo en %d: %s
|
|
250. |
"%s" found in configuration database is not a valid value for keybinding "%s"
|
|
2011-05-31 |
«%s» atopado na base de datos de configuración non é un valor válido para a combinación de teclas «%s»
|
|
2010-09-23 |
«%s» encontrado na base de datos de configuración non é un valor válido para a combinación de teclas «%s»
|
|
251. |
Error setting name for workspace %d to "%s": %s
|
|
2010-09-23 |
Produciuse un erro ao definir o nome do espazo de traballo %d como «%s»: %s
|
|
2010-04-09 |
Produciuse un erro ao definir o nome do espazo de traballo %d como "%s": %s
|
|
253. |
Screen %d on display '%s' is invalid
|
|
2010-09-23 |
A pantalla %d na visualización «%s» non é válida
|
|
254. |
Screen %d on display "%s" already has a window manager; try using the --replace option to replace the current window manager.
|
|
2010-09-23 |
A visualización %d na pantalla «%s» ten xa un xestor de xanelas, tente usar a opción --replace para substituír o xestor de xanelas.
|
|
255. |
Could not acquire window manager selection on screen %d display "%s"
|
|
2010-09-23 |
Non foi posíbel obter a selección do xestor de xanelas na pantalla %d na visualización «%s»
|
|
256. |
Screen %d on display "%s" already has a window manager
|
|
2010-09-23 |
A visualización %d na pantalla «%s» ten xa un xestor de xanelas
|
|
257. |
Could not release screen %d on display "%s"
|
|
2010-09-23 |
Non foi posíbel liberar a visualización %d na pantalla «%s»
|
|
258. |
Could not create directory '%s': %s
|
|
2010-09-23 |
Non foi posíbel crear o directorio «%s»: %s
|
|
259. |
Could not open session file '%s' for writing: %s
|
|
2010-09-23 |
Non foi posíbel abrir o ficheiro de sesión «%s» para escritura: %s
|
|
260. |
Error writing session file '%s': %s
|
|
2010-04-09 |
Produciuse un erro ao escribir o ficheiro de sesión '%s': %s
|
|
261. |
Error closing session file '%s': %s
|
|
2010-04-09 |
Produciuse un erro ao pechar o ficheiro de sesión '%s': %s
|
|
262. |
Failed to read saved session file %s: %s
|
|
2010-04-09 |
Produciuse un fallo ao ler o ficheiro de sesión gardado %s: %s
|
|
263. |
Failed to parse saved session file: %s
|
|
2010-04-09 |
Produciuse un fallo ao analizar o ficheiro de sesión gardado: %s
|
|
273. |
Attribute "%s" repeated twice on the same <%s> element
|
|
2010-09-23 |
O atributo «%s» repetiuse dúas veces no mesmo elemento <%s>
|
|
274. |
Attribute "%s" is invalid on <%s> element in this context
|
|
2010-09-23 |
O atributo «%s» non é válido no elemento <%s> neste contexto
|
|
277. |
Could not parse "%s" as a floating point number
|
|
2010-09-23 |
Non foi posíbel analizar «%s» como un número de coma flotante
|
|
278. |
Boolean values must be "true" or "false" not "%s"
|
|
2010-09-23 |
Os valores booleanos deben ser "true" ou "false", non «%s»
|
|
281. |
Invalid title scale "%s" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)
|
|
2010-09-23 |
A escala de título non é válida «%s» (debe ser de xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)
|
|
283. |
<%s> name "%s" used a second time
|
|
2010-09-23 |
<%s> nome «%s» usado unha segunda vez
|
|
284. |
<%s> parent "%s" has not been defined
|
|
2010-09-23 |
O <%s> pai «%s» non se definiu
|
|
285. |
<%s> geometry "%s" has not been defined
|
|
2010-09-23 |
A <%s> xeometría «%s» non se definiu
|
|
287. |
Unknown type "%s" on <%s> element
|
|
2010-09-23 |
Descoñécese o tipo «%s» no elemento <%s>
|
|
288. |
Unknown style_set "%s" on <%s> element
|
|
2010-09-23 |
Descoñécese o style_set «%s» no elemento <%s>
|
|
289. |
Window type "%s" has already been assigned a style set
|
|
2010-09-23 |
O tipo de xanela «%s» xa se asignou a un conxunto de estilo
|
|
293. |
No <draw_ops> with the name "%s" has been defined
|
|
2010-09-23 |
Non se definiu ningunha <draw_ops> co nome «%s»
|
|
298. |
Distance "%s" is unknown
|
|
2010-09-23 |
Descoñécese a distancia «%s»
|
|
299. |
Aspect ratio "%s" is unknown
|
|
2010-09-23 |
Descoñécese a proporción de aspecto «%s»
|
|
304. |
Border "%s" is unknown
|
|
2010-09-23 |
Descoñécese o bordo «%s»
|