|
34.
|
|
|
Computing threaded index
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Computando a indice da thread
|
|
Translated and reviewed by
Gleydson Mazioli da Silva
|
Shared: |
|
Computando o índice da discussão
|
|
|
Suggested by
Gleydson Mazioli da Silva
|
|
|
|
Located in
Mailman/Archiver/HyperArch.py:1053
|
|
50.
|
|
|
The last bounce received from you was dated %(date)s
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
O último bounce recebido de voce foi verificado em %(date)s
|
|
Translated and reviewed by
Gleydson Mazioli da Silva
|
Shared: |
|
O último bounce recebido de você foi em %(date)s
|
|
|
Suggested by
Gleydson Mazioli da Silva
|
|
|
|
Located in
Mailman/Bouncer.py:300
|
|
55.
|
|
|
No such list <em>%(safelistname)s</em>
|
|
|
|
Nenhumta tal lista <em>%(safelistname)s</em>
|
|
Translated and reviewed by
Gleydson Mazioli da Silva
|
Shared: |
|
A lista <em>%(safelistname)s</em> não existe
|
|
|
Suggested by
Diego Morales
|
|
|
|
Located in
Mailman/Cgi/admin.py:80 Mailman/Cgi/admindb.py:121
Mailman/Cgi/confirm.py:62 Mailman/Cgi/edithtml.py:86
Mailman/Cgi/listinfo.py:56 Mailman/Cgi/options.py:98
Mailman/Cgi/private.py:108 Mailman/Cgi/rmlist.py:75
Mailman/Cgi/roster.py:59 Mailman/Cgi/subscribe.py:67
|
|
57.
|
|
|
You have turned off delivery of both digest and
non-digest messages. This is an incompatible state of
affairs. You must turn on either digest delivery or
non-digest delivery or your mailing list will basically be
unusable.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Você desativou a entrega das mensagens em ambos os modos digest e não
digest. Este é um estado incompatível entre si. Você
deve ativar ou a entrega digest ou a entrega não digest
ou sua lista de discussão estará basicamente inutilizável.
|
|
Translated and reviewed by
Gleydson Mazioli da Silva
|
Shared: |
|
Você desativou a entrega das mensagens em ambos
[tab] [tab] os modos digest e não digest. Isso não faz sentido. Você
deve ativar a entrega digest ou a entrega não digest,
ou sua lista de discussão estará basicamente inutilizável.
|
|
|
Suggested by
Diego Morales
|
|
|
|
Located in
Mailman/Cgi/admin.py:218
|
|
65.
|
|
|
<p>Below is the collection of publicly-advertised
%(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list
name to visit the configuration pages for that list.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>Se encontra abaixo uma coleção de listas de discussão de acesso público
do %(mailmanlink)s em %(hostname)s. Clique em um nome de lista
para visitar as páginas de configuração.
|
|
Translated and reviewed by
Gleydson Mazioli da Silva
|
Shared: |
|
<p>Encontra-se abaixo uma coleção de listas de discussão de acesso público
do %(mailmanlink)s em %(hostname)s. Clique em um nome de lista
para visitar as páginas de configuração.
|
|
|
Suggested by
Diego Morales
|
|
|
|
Located in
Mailman/Cgi/admin.py:307
|
|
68.
|
|
|
the mailing list overview page
|
|
|
|
a página de visualização da lista de discussão
|
|
Translated and reviewed by
Gleydson Mazioli da Silva
|
Shared: |
|
a página de informação geral das listas de discussão
|
|
|
Suggested by
Diego Morales
|
|
|
|
Located in
Mailman/Cgi/admin.py:323
|
|
73.
|
|
|
No valid variable name found.
|
|
|
|
Nenhum nome variável válido foi encontrado
|
|
Translated and reviewed by
Gleydson Mazioli da Silva
|
Shared: |
|
Nenhum nome variável válido foi encontrado.
|
|
|
Suggested by
Gleydson Mazioli da Silva
|
|
|
|
Located in
Mailman/Cgi/admin.py:376
|
|
76.
|
|
|
<em><strong>Warning:</strong> changing this option here
could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any other
pages that are displaying this option for this mailing list. You can also
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<em><strong>Alerta:</strong> a modificação desta opção poderão deixar
esta tela fora de sincronismo. Tenha certeza de recarregar quaisquer outras
páginas que estão mostrando esta opção para a lista de discussão Você também
poderá.
|
|
Translated and reviewed by
Gleydson Mazioli da Silva
|
Shared: |
|
<em><strong>Alerta:</strong> a modificação desta opção poderá deixar
esta tela fora de sincronismo. Tenha certeza de recarregar quaisquer outras
páginas que estão mostrando esta opção para a lista de discussão. Você também
poderá
|
|
|
Suggested by
Diego Morales
|
|
|
|
Located in
Mailman/Cgi/admin.py:411
|
|
83.
|
|
|
Go to the general list information page
|
|
|
|
Ir para a página geral de detalhes da lista
|
|
Translated and reviewed by
Gleydson Mazioli da Silva
|
Shared: |
|
Ir para a página de informações gerais da lista
|
|
|
Suggested by
Diego Morales
|
|
|
|
Located in
Mailman/Cgi/admin.py:462
|
|
89.
|
|
|
Emergency moderation of all list traffic is enabled
|
|
|
|
A Moderação de emergência para o tráfego de todas as listas está ativado
|
|
Translated and reviewed by
Gleydson Mazioli da Silva
|
Shared: |
|
A moderação de emergência para todo tráfego da lista está habilitada.
|
|
|
Suggested by
André Gondim
|
|
|
|
Located in
Mailman/Cgi/admin.py:523
|