Translations by Matías Costa
Matías Costa has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
2. |
Now Listening for Kopete - it would tell you what I am listening to, if I was listening to something on a supported media player.
|
|
2007-10-27 |
«Ahora escuchando» para Kopete - te diría que estoy escuchando si estuviera escuchando algo en un reproductor soportado.
|
|
37. |
Online
|
|
2007-10-27 |
Disponible
|
|
47. |
<b title="The total time I have seen %1 online">Total online time :</b> %2 hour(s)<br>
|
|
2007-10-27 |
<b title="El tiempo total que he visto a %1 disponible">Tiempo total disponible:</b> %2 hora(s)<br>
|
|
54. |
<b title="The last time I have seen %1 online or away">Last time contact was present :</b> %2
|
|
2007-10-27 |
<b title="La última vez que he visto a %1 disponible o ausente">Última vez que el contacto estuvo presente: </b> %2
|
|
59. |
Online time
|
|
2007-10-27 |
Tiempo disponible
|
|
62. |
online
|
|
2007-10-27 |
disponible
|
|
144. |
ur,your,r,are,u,you,theres,there is,arent,are not,dont,do not
|
|
2007-10-27 |
x,por,xa,para,q,que,tb,también,a1q,aunque,mñn,mañana
|
|
217. |
You have one unread message in your Yahoo inbox.
You have %n unread messages in your Yahoo inbox.
|
|
2007-10-27 |
Tiene un mensaje sin leer en su buzón de Yahoo.
Tiene %n mensajes sin leer en su buzón de Yahoo.
|
|
223. |
O&ffline
|
|
2007-10-27 |
Des&conectado
|
|
227. |
&Online
|
|
2007-10-27 |
&Disponible
|
|
278. |
<p align="center">Fetching from server</p>
|
|
2007-10-27 |
<p align="center">Recibiendo del servidor</p>
|
|
387. |
1 matching user found
%n matching users found
|
|
2007-10-27 |
Un usuario encontrado
%n usuarios encontrados
|
|
397. |
Manage Privacy for %1
|
|
2007-10-27 |
Preferencias de Privacidad para %1
|
|
422. |
(pending)
|
|
2007-10-27 |
(pendiente)
|
|
454. |
Auto reply from %1:
|
|
2007-10-27 |
Respuesta automática de %1:
|
|
455. |
Broadcast message from %1:
|
|
2007-10-27 |
Mensaje de difusión global de %1:
|
|
456. |
System Broadcast message from %1:
|
|
2007-10-27 |
Mensaje de difusión global del sistema de %1:
|
|
459. |
You have been disconnected from GroupWise Messenger because you signed in as %1 elsewhere
|
|
2007-10-27 |
Ha sido desconectado de GroupWise Messenger porque se conecto como%1 en otro lugar
|
|
646. |
(%1)
|
|
2007-10-27 |
(%1)
|
|
831. |
O&nline
|
|
2007-10-27 |
Disponible
|
|
832. |
Online (Invisible)
|
|
2007-10-27 |
Disponible (invisible)
|
|
838. |
%1 %2
|
|
2007-10-27 |
%1 %2
|
|
859. |
%1
|
|
2007-10-27 |
%1
|
|
870. |
%1 disconnected
|
|
2007-10-27 |
%1 desconectó
|
|
2007-10-27 |
%1 desconectó
|
|
876. |
UIN
|
|
2007-10-27 |
UIN
|
|
877. |
screen name
|
|
2007-10-27 |
Nombre en pantalla
|
|
1127. |
You have one unread message in your MSN inbox.
You have %n unread messages in your MSN inbox.
|
|
2007-10-27 |
Tiene un mensaje sin leer en su buzón de MSN.
Tiene %n mensajes sin leer en su buzón de MSN.
|
|
1133. |
The user %1 is online but has blocked you:
you can not talk to this user.
|
|
2007-10-27 |
El usuario %1 está disponible pero le ha bloqueado.
No puede hablar con él.
|
|
1172. |
&Offline
|
|
2007-10-27 |
Des&conectado
|
|
1185. |
(%1/%2)
|
|
2007-10-27 |
(%1/%2)
|
|
1186. |
<tr><td><img src="%1"> <nobr><b>%2</b></nobr> <nobr>(%3)</nobr></td><td align="right"><nobr>%4</nobr></td></tr>
|
|
2007-10-27 |
<tr><td><img src="%1"> <nobr><b>%2</b></nobr> <nobr>(%3)</nobr></td><td align="right"><nobr>%4</nobr></td></tr>
|
|
1200. |
Online contacts (%1)
|
|
2007-10-27 |
Contactos disponibles (%1)
|
|
1211. |
%1 (%2)
|
|
2007-10-27 |
%1 (%2)
|
|
1212. |
%2 <%1>
|
|
2007-10-27 |
%2 <%1>
|
|
1236. |
Choose New Contact For %1 Account <b>%2</b>
|
|
2007-10-27 |
Elija el nuevo contacto para la cuenta %1 <b>%2</b>
|
|
1237. |
<h2>Welcome to Kopete</h2><p>Which messaging service do you want to connect to?</p>
|
|
2007-10-27 |
<h2>Bienvenido a Kopete</h2><p>¿A qué servicio de mensajería se desea conectar?</p>
|
|
1238. |
<h2>Congratulations</h2><p>You have finished configuring the account. You can add more accounts with <i>Settings->Configure</i>. Please click the "Finish" button.</p>
|
|
2007-10-27 |
<h2>Enhorabuena</h2><p>Acaba de configurar la cuenta. Puede añadir más cuentas en <i>Preferencias->Configurar</i>. Por favor pulse el botón «Finalizar».</p>
|
|
2007-10-27 |
<h2>Enhorabuena</h2><p>Acaba de configurar la cuenta. Puede añadir más cuentas en <i>Preferencias->Configurar</i>. Por favor pulse el botón «Finalizar».</p>
|
|
1324. |
%1 are typing a message
|
|
2007-10-27 |
%1 están escribiendo un mensaje
|
|
1368. |
View
|
|
2007-10-27 |
Ver
|
|
1403. |
Your names
|
|
2007-10-27 |
Miguel Revilla Rodríguez, Matías Costa
|
|
2007-10-27 |
Miguel Revilla Rodríguez, Matías Costa
|
|
1404. |
Your emails
|
|
2007-10-27 |
yo@miguelrevilla.com,mcc3@alu.um.es
|
|
2007-10-27 |
yo@miguelrevilla.com,mcc3@alu.um.es
|
|
1407. |
<qt><p>The KDE Address Book has no instant messaging information for</p><p><b>%1</b>.</p><p>If he/she is already present in the Kopete contact list, indicate the correct addressbook entry in their properties.</p><p>Otherwise, add a new contact using the Add Contact wizard.</p></qt>
|
|
2007-10-27 |
<qt><p>La libreta de direcciones de KDE no tiene información de mensajería instantánea para</p><p><b>%1</b>.</p><p>Si el contacto ya está presente en la lista de contactos de Kopete, indique la entrada de la agenda correspondiente en sus propiedades.</p><p>En caso contrario, añada un nuevo contacto utilizando el asistente para nuevos contactos.</p></qt>
|
|
1438. |
<nobr><img src="kopete-account-icon:%3:%4"> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)<br/>
|
|
2007-10-27 |
<br/>
<nobr><img src="kopete-account-icon:%3:%4"> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)<br/>
|
|
1446. |
"%1" has a maximum of %n argument.
"%1" has a maximum of %n arguments.
|
|
2007-10-27 |
«%1» tiene un máximo de %n argumento.
«%1» tiene un máximo de %n argumentos.
|
|
1475. |
Online since:
|
|
2007-10-27 |
Disponible desde:
|
|
1506. |
Online Since
|
|
2007-10-27 |
Conectado desde
|