Translations by Thomas H.
Thomas H. has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 38 of 38 results | First • Previous • Next • Last |
1812. |
Parsing stylesheet
|
|
2006-06-04 |
Stilvorlage wird eingelesen
|
|
2006-05-28 |
Stilvorlage wird analysiert
|
|
1813. |
Parsing document
|
|
2006-06-04 |
Dokument wird eingelesen
|
|
1814. |
Applying stylesheet
|
|
2006-06-04 |
Wende Stilvorlage an
|
|
1817. |
Quick Controls
|
|
2006-06-04 |
Schnell-Kontrollen
|
|
1821. |
Turn O&n All
|
|
2006-06-05 |
Alle &aktivieren
|
|
1823. |
Print a message to standard &error output
|
|
2006-06-05 |
Nachricht an &Standard-Fehlerausgabe senden
|
|
1826. |
Play a &sound:
|
|
2006-06-04 |
&Klang abspielen:
|
|
1828. |
Mark &taskbar entry
|
|
2006-06-05 |
&Fensterleisten-Eintrag markieren
|
|
1832. |
Player Settings
|
|
2006-06-08 |
Spieler-Einstellungen
|
|
1833. |
Mimetype
|
|
2006-06-08 |
MIME-Type
|
|
1834. |
Description
|
|
2006-06-08 |
MIME-Typ
|
|
1839. |
&Description:
|
|
2006-06-05 |
&Beschreibung
|
|
1840. |
Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a dial up application (KPPP) would be "Dial up tool".
|
|
2006-06-05 |
Geben Sie hier eine Beschreibung des Programms an, die seinen Verwendungszweck widerspiegelt. Ein Einwahlprogramm wie KPPP könnte z. B. als "Internet-Einwahl" gekennzeichnet werden.
|
|
1841. |
Comm&ent:
|
|
2006-06-05 |
&Kommentar:
|
|
1842. |
Type any comment you think is useful here.
|
|
2006-06-05 |
Beliebigen Kommentar eingeben
|
|
1843. |
Co&mmand:
|
|
2006-06-05 |
&Befehl:
|
|
1844. |
Type the command to start this application here.
Following the command, you can have several place holders which will be replaced with the actual values when the actual program is run:
%f - a single file name
%F - a list of files; use for applications that can open several local files at once
%u - a single URL
%U - a list of URLs
%d - the directory of the file to open
%D - a list of directories
%i - the icon
%m - the mini-icon
%c - the caption
|
|
2006-06-05 |
Geben Sie den Befehl zum Start des Programms hier ein.
Nach dem Befehl können Sie Platzhalter verwenden, die beim Programmlauf durch bestimmte Werte ersetzt werden:
%f - einzelner Dateiname
%F - Liste von Dateien für Programme, die mehrere davon öffnen können
%u - einzelne Adresse (URL)
%U - Liste von Adressen
%d - Ordner der Datei, die geöffnet werden soll
%D - eine Liste von Ordnern
%i - das Symbol
%m - die Miniausgabe des Symbols
%c - der Kommentar
|
|
1845. |
Click here to browse your file system in order to find the desired executable.
|
|
2006-06-05 |
Klicken Sie hier, um Ihr Dateisystem nach dem gewünschten Programm zu durchsuchen.
|
|
1846. |
&Work path:
|
|
2006-06-05 |
&Arbeitsordner:
|
|
1847. |
Sets the working directory for your application.
|
|
2006-06-05 |
Legt den Arbeitsordner für Ihr Programm fest.
|
|
1849. |
Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your application can handle.
|
|
2006-06-05 |
Klicken Sie hier, wenn Sie einen Dateityp (MIME-Typ) hinzufügen möchten, den Ihr Programm bearbeiten kann.
|
|
1854. |
&Run in terminal
|
|
2006-05-28 |
In &Terminal ausführen
|
|
1855. |
Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window.
|
|
2006-05-28 |
Aktivieren Sie diese Option, wenn die von Ihnen angeforderte Anwendung Textmodus basierend ist, oder Sie die Information erhalten wollen, die vom Terminal Emulator Fenster bereitgestellt wird.
|
|
1856. |
&Terminal options:
|
|
2006-05-28 |
&Terminal Optionen:
|
|
1867. |
Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar.
|
|
2006-05-28 |
Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie sicherstellen wollen, dass die Anwendung gestartet wurde. Die optische Rückmeldung kann in Form einer Sanduhr neben dem Cursor oder in der Taskleiste erscheinen.
|
|
1876. |
KDE Wallet Wizard
|
|
2006-05-28 |
Assistent für KWallet
|
|
1888. |
The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your personal data. Some of these settings do impact usability. While the default settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some of them. You may further tune these settings from the KWallet control module.
|
|
2006-05-28 |
Das KDE Wallet System erlaubt Ihnen die Sicherheitsstufe Ihrer persönlichen Daten zu kontrollieren. Einige dieser Einstellungen sind für die Benutzerfreundlichkeit verantwortlich. Obwohl die Voreinstellungen für die meisten Nutzer zutreffen, möchten Sie vielleicht einigen von ihnen ändern. Weiters können Sie diese Einstellungen im KWallet Kontroll Modul verändern.
|
|
1889. |
Store network passwords and local passwords in separate wallet files
|
|
2006-05-28 |
Lege die Netzwerkpasswörter und die lokalen Passwörter in getrennte Wallet Dateien
|
|
1891. |
Security Level
|
|
2006-05-29 |
Sicherheitsstufe
|
|
1892. |
Allow &Once
|
|
2006-05-29 |
&Einmal erlauben
|
|
1893. |
Allow &Always
|
|
2006-05-29 |
&Immer erlauben
|
|
1894. |
&Deny
|
|
2006-05-29 |
&Ablehnen
|
|
1895. |
Deny &Forever
|
|
2006-05-29 |
&Immer ablehnen
|
|
2027. |
You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at any time, and this will abort the transaction.
|
|
2006-05-29 |
Sie scheinen ein sicheres Zertifikat beziehen zu wollen. Dieser Assistent wird Sie durch die Schritte führen. Sie können zu jeder Zeit beenden, das wird die Aktion abbrechen.
|
|
2028. |
You must now provide a password for the certificate request. Please choose a very secure password as this will be used to encrypt your private key.
|
|
2006-05-29 |
Sie müssen nun ein Passwort für die Abfrage des Zertifikats einstellen. Wählen Sie bitte ein sehr sicheres Passwort, denn es wird für die Verschlüsselung Ihrers privaten Schlüssels verwendet.
|
|
2029. |
&Repeat password:
|
|
2006-05-29 |
&Wiederhole das Passwort
|
|
2030. |
&Choose password:
|
|
2006-05-29 |
Passwort &wählen
|