Translations by Orestes Mas
Orestes Mas has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
646. |
<qt><p>The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, because they are obsolete and replaced by zeroconf.<br> If you still wish to use them, you should install the lisa package from the Universe repository.</p></qt>
|
|
2007-04-05 |
<qt><p>Els mòduls ioslave Lisa i lan:/ no s'instal·len per omissió a la Kubuntu, perquà han estat reemplaçats per zeroconf.<br>Si encara voleu utilitzar-los, heu d'instal·lar el paquet lisa del repositori Universe.</p></qt>
|
|
647. |
<qt><p>The diagnostics is:<br>The desktop file %1 could not be found.</p></qt>
|
|
2007-04-05 |
<qt><p>La diagnosi és:<br>L'arxiu d'escriptori %1 no s'ha trobat</p></qt>
|
|
1258. |
Store passwords on this page?
|
|
2007-04-05 |
Voleu desar les contrasenyes en aquesta pàgina?
|
|
1812. |
Parsing stylesheet
|
|
2007-04-05 |
S'està interpretant el full d'estil
|
|
1813. |
Parsing document
|
|
2007-04-05 |
S'està interpretant el document
|
|
1814. |
Applying stylesheet
|
|
2007-04-05 |
S'està aplicant el full d'estil
|
|
1815. |
Writing document
|
|
2007-04-05 |
S'està escrivint el document
|
|
1816. |
Events
|
|
2007-04-05 |
Esdeveniments
|
|
1817. |
Quick Controls
|
|
2007-04-05 |
Controls ràpids
|
|
1818. |
Apply to &all applications
|
|
2007-04-05 |
Aplica a totes les &aplicacions
|
|
1819. |
Turn O&ff All
|
|
2007-04-05 |
Apaga-ho t&ot
|
|
1820. |
Allows you to change the behavior for all events at once
|
|
2007-04-05 |
Us permet canviar a la vegada el comportament per a tots els esdeveniments
|
|
1821. |
Turn O&n All
|
|
2007-04-05 |
Engega-ho &tot
|
|
1822. |
Actions
|
|
2007-04-05 |
Accions
|
|
1823. |
Print a message to standard &error output
|
|
2007-04-05 |
Imprimeix un missatge a la sortida d'&error estàndard
|
|
1824. |
Show a &message in a pop-up window
|
|
2007-04-05 |
Mostra un &missatge en una finestra emergent
|
|
1825. |
E&xecute a program:
|
|
2007-04-05 |
E&xecuta un programa:
|
|
1826. |
Play a &sound:
|
|
2007-04-05 |
Reprodueix un &so:
|
|
1827. |
Test the Sound
|
|
2007-04-05 |
Prova el so
|
|
1828. |
Mark &taskbar entry
|
|
2007-04-05 |
Marca l'entrada a la barra de &tasques
|
|
1829. |
&Log to a file:
|
|
2007-04-05 |
&Registra al fitxer:
|
|
1830. |
&Use a passive window that does not interrupt other work
|
|
2007-04-05 |
&Usa una finestra passiva que no interrompi un altre treball
|
|
1831. |
Less Options
|
|
2007-04-05 |
Menys opcions
|
|
1832. |
Player Settings
|
|
2007-04-05 |
Arranjament del reproductor
|
|
1833. |
Mimetype
|
|
2007-04-05 |
Tipus mime
|
|
1834. |
Description
|
|
2007-04-05 |
Descripció
|
|
1835. |
&Supported file types:
|
|
2007-04-05 |
Tipus de fitxer &suportats:
|
|
1836. |
<qt><p>This list should show the types of file that your application can handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>
<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>mimetypes</u>. Example: the "bmp" part that comes after the dot in flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>. To know which application should open each type of file, the system should be informed about the abilities of each application to handle these extensions and mimetypes.</p>
<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></qt>
|
|
2007-04-05 |
<qt><p>Aquesta llista hauria de mostrar els tipus de fitxer que pot manipular la vostra aplicació. La llista està organitzada per <u>tipus mime</u>.</p>
<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension és un protocol estàndard per a identificar el tipus de dades basant-se en les extensions del nom de fitxer i els <u>tipus mime</u> corresponents. Exemple: la part "bmp" que ve després del punt a flor.bmp indica que és un tipus especial d'imatge, <u>image/x-bmp</u>. Per a saber quina aplicació hauria d'obrir cada tipus de fitxer, el sistema hauria de ser informat quant a les capacitats de cada aplicació per a manipular aquestes extensions i tipus mime.</p>
<p> Si voleu associar aquesta aplicació amb un o més tipus mime que no hi són a la llista, cliqueu al botó <b>Afegeix</b> de sota. Si hi ha un o més tipus de fitxer que aquesta aplicació no pot manipular, potser voldreu eliminar-los de la llista clicant al botó <b>Elimina</b> de sota.</p></qt>
|
|
1837. |
&Name:
|
|
2007-04-05 |
&Nom:
|
|
1838. |
Type the name you want to give to this application here. This application will appear under this name in the applications menu and in the panel.
|
|
2007-04-05 |
Introduïu aquí el nom que voleu donar-li a l'aplicació. Aquesta aplicació apareixerà amb aquest nom al menú d'aplicacions i al plafó.
|
|
1839. |
&Description:
|
|
2007-04-05 |
&Descripció:
|
|
1840. |
Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a dial up application (KPPP) would be "Dial up tool".
|
|
2007-04-05 |
Introduïu aquí la descripció d'aquesta aplicació, basada en el seu ús. Exemples: una aplicació per a marcar un telèfon (KPPP) seria "Eina de marcació".
|
|
1841. |
Comm&ent:
|
|
2007-04-05 |
Com&entari:
|
|
1842. |
Type any comment you think is useful here.
|
|
2007-04-05 |
Introduïu aquí qualsevol comentari que cregueu útil.
|
|
1843. |
Co&mmand:
|
|
2007-04-05 |
&Ordre:
|
|
1844. |
Type the command to start this application here.
Following the command, you can have several place holders which will be replaced with the actual values when the actual program is run:
%f - a single file name
%F - a list of files; use for applications that can open several local files at once
%u - a single URL
%U - a list of URLs
%d - the directory of the file to open
%D - a list of directories
%i - the icon
%m - the mini-icon
%c - the caption
|
|
2007-04-05 |
Introduïu aquí l'ordre per a engegar l'aplicació.
A continuació de l'ordre podeu tenir diverses reserves de lloc que se substituiran amb els valors actuals quan s'executi el programa:
%f - un únic nom de fitxer
%F - una llista de fitxers; useu-ho per a les aplicacions que poden obrir diversos fitxers locals a la vegada
%u - un únic URL
%U - una llista d'URLs
%d - el directori del fitxer a obrir
%D - una llista de directoris
%i - la icona
%m - la mini icona
%c - el títol
|
|
1845. |
Click here to browse your file system in order to find the desired executable.
|
|
2007-04-05 |
Cliqueu aquí per a fullejar el sistema de fitxers de cara a trobar l'executable desitjat.
|
|
1846. |
&Work path:
|
|
2007-04-05 |
Camí de &treball:
|
|
1847. |
Sets the working directory for your application.
|
|
2007-04-05 |
Estableix el directori de treball per a la vostra aplicació.
|
|
1848. |
Add...
|
|
2007-04-05 |
Afegeix...
|
|
1849. |
Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your application can handle.
|
|
2007-04-05 |
Cliqueu en aquest botó si voleu afegir un tipus de fitxer (tipus mime) que la vostra aplicació pot manipular.
|
|
1850. |
If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot handle, select the mimetype in the list above and click on this button.
|
|
2007-04-05 |
Si voleu eliminar un tipus de fitxer (tipus mime) que la vostra aplicació no pot manipular, seleccioneu el tipus mime de la llista de sobre i cliqueu en aquest botó.
|
|
1851. |
Ad&vanced Options
|
|
2007-04-05 |
Opcions a&vançades
|
|
1852. |
Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP options or to run it as a different user.
|
|
2007-04-05 |
Cliqueu aquí per a modificar la manera com s'executarà aquesta aplicació, la confirmació d'engegada, les opcions DCOP o per a executar-la com un usuari diferent.
|
|
1853. |
Terminal
|
|
2007-04-05 |
Terminal
|
|
1854. |
&Run in terminal
|
|
2007-04-05 |
Executa a te&rminal
|
|
1855. |
Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window.
|
|
2007-04-05 |
Marqueu aquesta opció si l'aplicació que voleu executar és una aplicació de mode text o si voleu la informació proporcionada per la finestra d'emulació de terminal.
|
|
1856. |
&Terminal options:
|
|
2007-04-05 |
Opcions de &terminal:
|
|
1857. |
Do not &close when command exits
|
|
2007-04-05 |
No ho &tanquis quan l'ordre acabi
|
|
1858. |
Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information.
|
|
2007-04-05 |
Marqueu aquesta opció si l'aplicació de mode text ofereix informació rellevant en acabar. Deixar obert l'emulador de terminal us permet recuperar aquesta informació.
|