Translations by Sharuzzaman Ahmat Raslan

Sharuzzaman Ahmat Raslan has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 64 results
1.
Your names
2009-11-22
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
2009-11-15
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
2007-10-29
Sharuzzaman Ahmat Raslan
2.
Your emails
2009-11-22
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
2009-11-15
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
2009-07-18
sharuzzaman@myrealbox.com
2007-10-29
<sharuzzaman@myrealbox.com>
2007-10-29
<sharuzzaman@myrealbox.com>
2007-10-29
<sharuzzaman@myrealbox.com>
3.
Personal
2006-08-27
Peribadi
4.
Verb deinflection information not found, so verb deinflection cannot be used.
2006-08-27
Maklumat nyah lengkok balas kata kerja tidak dijumpai, jadi nyah lengkok balas tidak boleh digunakan.
17.
&Learn
2008-01-13
22.
S&earch
2006-08-27
&Cari
35.
Welcome to Kiten
2009-07-18
Selamat Datang ke Kiten
38.
Searching...
2006-08-27
Mencari...
46.
%n result
%n results
2007-10-29
Hasil carian
54.
English
2006-08-27
Bahasa Inggeris
71.
Jinmeiyou
2006-08-27
Jinmeiyou
84.
Learning List
2008-02-16
Senarai Belajar
87.
Better luck next time
2008-02-16
Nasib yang lebih baik lain kali
88.
Kiten
2006-08-27
Kiten
89.
Japanese Reference Tool
2008-02-16
Alatan Rujukan Jepun
90.
Original author
2008-01-13
Penulis asal
91.
Wrote xjdic, of which Kiten borrows code, and the xjdic index file generator. Also is main author of edict and kanjidic, which Kiten essentially require.
2008-01-13
Menulis xjdic, dimana Kiten meminjam kod, dan penjana fail indeks xjdic. Juga adalah pengarang utama edict dan kanjidict, dimana Kiten memerlukannya.
92.
Code simplification, UI suggestions.
2008-01-13
Pemudahan kod, cadangan UI.
93.
svg icon
2007-10-29
ikon svg
94.
Porting to KConfig XT, bug fixing
2007-10-29
Pemindahan ke KConfig XT, pembetulan pepijat
95.
Dictionaries
2007-10-29
Kamus
96.
Searching
2006-08-27
Mencari
97.
Learn
2008-02-16
Belajar
2008-01-13
98.
Result View Font
2007-10-29
Keputusan Melihat Font
99.
Kanji radical information file not installed, so radical searching cannot be used.
2007-10-29
Maklumat radikal Kanji tidak dapat dipasang, jadi pencarian radikal tidak boleh digunakan.
100.
Kanji radical information could not be loaded, so radical searching cannot be used.
2007-10-29
Maklumat radikal Kanji tidak dapat dimuatkan, jadi pencarian radikal tidak boleh digunakan.
102.
Search by total strokes
2007-10-29
Cari dengan jumlah strok
104.
&Look Up
2007-10-29
&Cari
105.
Show radicals having this number of strokes
2007-10-29
Papar radikal yang mempunyai jumlah strok ini
106.
Radical Selector
2007-06-07
Pemilih Radikal
107.
&Search Toolbar
2007-06-07
Bar Alatan &Carian
109.
Use preinstalled edict
2007-06-07
Guna edict prapasang
110.
Name
2006-08-27
Nama
112.
Use preinstalled kanjidic
2007-06-07
Guna kanjidic prapasang
113.
Start "learn" on Kiten startup
2007-06-07
Mula "belajar" ketika Kiten dimulakan
117.
Reading
2006-08-27
Membaca
118.
Possible answers:
2007-06-07
Kemungkinan jawapan:
119.
Case sensitive searches
2007-06-07
Pencarian case sensitif
120.
Match only whole english word
2007-06-07
Padan hanya seluruh perkataan bahasa Inggeris
121.
Edict dictionary files
2007-06-07
Fail kamus Edict
122.
Kanjidic dictionary files
2007-06-07
Fail kamus Kanjidic
123.
Match only whole English word
2007-06-07
Padan hanya perkataan Bahasa Inggeris