|
7.
|
|
|
<p>
KDE is translated into many languages. You can change the country and
language with the Control Center in "Regional & Accessibility"
->."Country/Region & Language".
</p>
<p>For more information about KDE translations and translators, see <a
href="http://i18n.kde.org/">http://i18n.kde.org</a>.
</p>
<br>
<center>
<img src="crystalsvg/48x48/apps/locale.png">
<p align="right"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>
KDE е преведен на многу јазици. Може да ги смените земјата и
јазикот во Контролниот центар или во
K-мени->Параметри->Персонализација->Земја и јазик.
</p>
<p>За повеќе информации за преводите на KDE и за преведувачите погледнете на
<a href="http://i18n.kde.org/">http://i18n.kde.org</a>.
</p>
<br>
<center>
<img src="crystalsvg/48x48/apps/locale.png">
<p align="right"><em>Придонес на Andrea Rizzi</em></p>
|
|
Translated by
Bozidar Proevski
|
|
Reviewed by
Bozidar Proevski
|
In upstream: |
|
<p>
KDE е преведен на многу јазици. Може да ги смените земјата и
јазикот во Контролниот центар во „Пристапност“
->„Земја - Регион и јазик“.
</p>
<p>За повеќе информации за преводите и за преведувачите на KDE погледнете на
<a href="http://i18n.kde.org/">http://i18n.kde.org</a>.
</p>
<br>
<center>
<img src="crystalsvg/48x48/apps/locale.png">
<p align="right"><em>Придонес на Andrea Rizzi</em></p>
|
|
|
Suggested by
Zaklina Gjalevska
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:22
|
|
29.
|
|
|
<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a
popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new
one.</P>
<p>For more information about customizing Kicker, the KDE Panel, see
<a href="help:/kicker">the Kicker Handbook</a>.</p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<P>Со кликање со десното копче од глушецот на иконите или аплетите
на панелот, се отвора мени што дозволува тие да се отстранат, преместат или да се додадат нови икони и аплети.</P>
|
|
Translated by
Bozidar Proevski
|
|
Reviewed by
Bozidar Proevski
|
In upstream: |
|
<P>Со кликање со десното копче од глушецот на иконите или аплетите
на панелот, се отвора мени што дозволува тие да се отстранат, преместат или да се додадат нови икони и аплети.</P>
<p>За повеќе информации за прилагодувањето на Kicker, панелот на KDE, погледнете го
<a href="help:/kicker">Прирачникот за Kicker</a>.</p>
|
|
|
Suggested by
Zaklina Gjalevska
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:293
|
|
33.
|
|
|
<p>You can quickly move the panel to another screen edge by "grabbing" it with
the left mouse button and moving it to where you want it.</p>
<p>For more information about personalizing Kicker, the KDE Panel,
take a look at <a href="help:/kicker">the Kicker Handbook</a>.</p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>Може набрзина да го преместите панелот на друг раб од екранот така што ќе го
„грабнете“ со левото копче од глушецот и ќе го одвлечете до саканиот раб.</p>
|
|
Translated by
Bozidar Proevski
|
|
Reviewed by
Bozidar Proevski
|
In upstream: |
|
<p>Може брзо да го преместите панелот на друг раб од екранот така што ќе го
„грабнете“ со левото копче од глушецот и ќе го одвлечете до саканиот раб.</p>
<p>За повеќе информации за прилагодувањето на Kicker, панелот на KDE, погледнете го
<a href="help:/kicker">Прирачникот за Kicker</a>.</p>
|
|
|
Suggested by
Zaklina Gjalevska
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:336
|
|
37.
|
|
|
<p>
A fast way to get your favorite application onto your panel is to
right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->whatever.
</p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>
Брз начин да ја добиете вашата омилена апликација на вашиот панел
е да кликнете со десното копче од глушецот на панелот (Мени на панелот) и да изберете Додај->Копче->билошто.
</p>
|
|
Translated by
Bozidar Proevski
|
|
Reviewed by
Bozidar Proevski
|
In upstream: |
|
<p>
Брз начин да ја добиете вашата омилена апликација на вашиот панел
е да кликнете со десното копче од глушецот на панелот (Мени на панелот) и да изберете Додај на панелот->Апликација->било што.
</p>
|
|
|
Suggested by
Zaklina Gjalevska
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:367
|
|
39.
|
|
|
<p>
You can add a little command line to your panel by selecting Panel
Menu->Add to Panel->Applet->Run Command from the K menu.
</p>
<p>For information about other applets available for the KDE Panel,
take a look at <a href="help:/kicker">the Kicker Handbook</a>.</p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>
Може да додадете мала командна линија во панелот со избор на
„Мени на панелот->Додај->Аплет->Извршувач на апликации“, од K-менито.
</p>
|
|
Translated by
Bozidar Proevski
|
|
Reviewed by
Bozidar Proevski
|
In upstream: |
|
<p>
Може да додадете мала командна линија во панелот со избор на
„Мени на панелот->Додај->Аплет->Извршувач на апликации“, од K-менито.
</p>
<p>За повеќе информации за другите аплети што се достапни за панелот на KDE,
погледнете го <a href="help:/kicker">Прирачникот за Kicker</a>.</p>
|
|
|
Suggested by
Zaklina Gjalevska
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:383
|
|
50.
|
|
|
<p>
KDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG
integration</strong>
for encrypting and signing your email messages.</p>
<p>See <a href="help:/kmail/pgp.html">the KMail Handbook</a> for
instructions on setting up encryption.</p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>
Клиентот за е-пошта во KDE овозможува <strong>интеграција со PGP/GnuPG</strong>
за криптирање и потпишување на вашите е-поштенски пораки.</p>
|
|
Translated by
Bozidar Proevski
|
|
Reviewed by
Bozidar Proevski
|
In upstream: |
|
<p>
Клиентот за е-пошта во KDE (КПошта) овозможува транспарентна <strong>интеграција со PGP/GnuPG</strong>
за криптирање и потпишување на вашите е-поштенски пораки.</p>
<p>Погледнете го <a href="help:/kmail/pgp.html">Прирачникот за КПошта</a> за
инструкции за поставување на криптирањето.</p>
|
|
|
Suggested by
Zaklina Gjalevska
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:495
|
|
51.
|
|
|
<p>
You can find KDE developers all over the world, e.g., in Germany,
Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in
Norway!</p>
<p>
To see where KDE developers can be found, take a look at <a href="http://worldwide.kde.org">worldwide.kde.org</a>.</p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>
Луѓето што го развиваат KDE се од сите страни на светот: Германија,
Шведска, Франција, Канада, САД, Австралија, Намибија, Аргентина,
дури и од Норвешка!</p>
|
|
Translated by
Bozidar Proevski
|
|
Reviewed by
Bozidar Proevski
|
In upstream: |
|
<p>
Луѓето што го развиваат KDE се од сите страни на светот: Германија,
Шведска, Франција, Канада, САД, Австралија, Намибија, Аргентина,
дури и од Норвешка!</p>
За да видите каде сѐ има развивачи на KDE,погледнете на <a href="http://worldwide.kde.org">worldwide.kde.org</a>.</p>
|
|
|
Suggested by
Zaklina Gjalevska
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:505
|
|
52.
|
|
|
<p>
KDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you
with title/track information.
</p>
<p>Full details of KsCD's functions are available in <a
href="help:/kscd">the KsCD Handbook</a>.</p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>
Свирачот на CD во KDE ѝ пристапува на Интернет-базата со податоци за CD freedb за да ви
даде пристап до информации за наслови и песни.
</p>
|
|
Translated by
Bozidar Proevski
|
|
Reviewed by
Bozidar Proevski
|
In upstream: |
|
<p>
Плеерот на CD-а од KDE ѝ пристапува на Интернет-базата со податоци за CD freedb за да ви
даде пристап до информации за наслови и песни.
</p>
<p>Сите детали за функциите на KsCD се достапни во <a
href="help:/kscd">Прирачникот на KsCD</a>.</p>
|
|
|
Suggested by
Zaklina Gjalevska
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:515
|
|
53.
|
|
|
<p>
Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>
command.</p>
<ul>
<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 "kword") or
<li>use Konsole sessions ("New" in toolbar) if you need text output.
</ul>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>
Некои луѓе отвораат многу терминални прозорци само за да извршат
<em>една</em> команда.
<ul>
<li>Користете <strong>Alt-F2</strong> за извршување на програми (на пример, Alt-F2 „kword“)
или
<li>Користете Конзолни сесии („Нова“ во алатникот) ако ви треба текстуален излез.
</ul>
|
|
Translated and reviewed by
Bozidar Proevski
|
Shared: |
|
<p>
Некои луѓе отвораат многу терминални прозорци само за да извршат
<em>една</em> команда.
<ul>
<li>Користете <strong>Alt-F2</strong> за извршување на програми (на пример, Alt-F2 „kword“)
или
<li>Користете Конзолни сесии („Нова“ во алатникот) ако ви треба текстуален излез.
</ul>
|
|
|
Suggested by
Bozidar Proevski
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:525
|
|
54.
|
|
|
<p>
You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar of the
color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control Center.
</p>
<p>This works for all of the other available colors too.</p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>
Може да ја смените бојата на насловните ленти на прозорецот со
кликање на насловната лента во модулот за <em>Изглед и Чувство</em> од Контролниот центар.
</p>
|
|
Translated by
Bozidar Proevski
|
|
Reviewed by
Bozidar Proevski
|
In upstream: |
|
<p>
Може да ја смените бојата на насловните ленти на прозорецот со
кликање на насловната лента во модулот за <em>Изглед и Чувство</em> од Контролниот центар.
</p>
<p>Ова функционира и за сите останати бои.</p>
|
|
|
Suggested by
Zaklina Gjalevska
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:536
|