|
11.
|
|
|
Wait until we are told to show the window before
executing the command
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Prokrastu la lanĉadon de la komando ĝis la
fenestro aperu
|
|
Translated and reviewed by
Joop Eggen
|
In upstream: |
|
Prokrastu la lanĉadon de la komando ĝis la fenestro aperu
|
|
|
Suggested by
Stéphane Fillod
|
|
|
|
Located in
main.cpp:34
|
|
12.
|
|
|
Sets the initial tooltip for the tray icon
|
|
|
|
Difinas la komencan helpindikon por la aplikaĵeteja piktogramo
|
|
Translated and reviewed by
Matthias Peick
|
|
|
|
Located in
main.cpp:36
|
|
13.
|
|
|
Keep the tray icon even if the client exits. This option
has no effect unless startonshow is specified.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Tenu la aplikaĵetejan piktogramon eĉ se la programo finiĝas. Tiu opcio ne havas efikon krom se vi elektis la opcion 'Lanĉu ĉe montro'.
|
|
Translated and reviewed by
Matthias Peick
|
|
|
|
Located in
main.cpp:37
|
|
14.
|
|
|
Use ksystraycmd's icon instead of window's icon in systray
(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Uzu la piktogramon de la aplikaĵetejo anstataŭ de la fenestro en la aplikaĵetejo
(estu uzata kun --icon por specifi la aplikaĵetejan piktogramon)
|
|
Translated by
Joop Eggen
|
|
Reviewed by
Stéphane Fillod
|
In upstream: |
|
Uzu ksystraycmd-piktogramon anstataŭ fenestro-piktogramon en systray
(devus esti uzata kun --icon por difini ksystraycmd-piktogramon)
|
|
|
Suggested by
Stéphane Fillod
|
|
|
|
Located in
main.cpp:39
|
|
15.
|
|
|
Try to keep the window above other windows
|
|
|
|
Klopodu prezenti la fenestron super ĉiuj aliaj fenestroj
|
|
Translated and reviewed by
Joop Eggen
|
In upstream: |
|
Provu fiksi la fenestron super aliaj fenestroj
|
|
|
Suggested by
Stéphane Fillod
|
|
|
|
Located in
main.cpp:41
|
|
16.
|
|
|
Quit the client when we are told to hide the window.
This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Finu la programon, kiam la fenestro estos malaperonta.
Tiu opcio ne havas efikon escepte se vi elektis la opcion 'Lanĉu ĉe montro' kaj implikis 'Tenu ruliĝanta'.
|
|
Translated by
Joop Eggen
|
|
Reviewed by
Stéphane Fillod
|
In upstream: |
|
Finu la programon, kiam la fenestro estos malaperonta.
Tiu opcio ne havas efikon krom se vi elektis la opcion 'Lanĉu ĉe montro' kaj implikis 'Tenu ruliĝanta'.
|
|
|
Suggested by
Matthias Peick
|
|
|
|
Located in
main.cpp:42
|
|
17.
|
|
|
Allows any application to be kept in the system tray
|
|
|
|
Permesas teni iun ajn aplikaĵon en la aplikaĵetejo
|
|
Translated by
Joop Eggen
|
|
Reviewed by
Matthias Peick
|
|
|
|
Located in
main.cpp:53
|
|
18.
|
|
|
No command or window specified
|
|
|
|
Neniu komando aŭ fenestro donita
|
|
Translated and reviewed by
Matthias Peick
|
|
|
|
Located in
main.cpp:93
|
|
19.
|
|
|
Your names
|
Context: |
|
NAME OF TRANSLATORS
|
|
|
|
To prevent privacy issues, this translation is not
available to anonymous users,
if you want to see it, please, log in
first.
|
|
Translated and reviewed by
Stéphane Fillod
|
In upstream: |
|
Wolfram Diestel
|
|
|
Suggested by
Stéphane Fillod
|
|
Located in
_translatorinfo.cpp:1
|
|
20.
|
|
|
Your emails
|
Context: |
|
EMAIL OF TRANSLATORS
|
|
|
|
To prevent privacy issues, this translation is not
available to anonymous users,
if you want to see it, please, log in
first.
|
|
Translated and reviewed by
Stéphane Fillod
|
In upstream: |
|
wolfram@steloj.de
|
|
|
Suggested by
Stéphane Fillod
|
|
Located in
_translatorinfo.cpp:3
|