Browsing Galician translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Galician guidelines.
110 of 10 results
3.
Non interactive use: no message boxes
Sen uso interactivo: sen mensaxes
Translated and reviewed by Mentor
In upstream:
Uso non interactivo: sen diálogos
Suggested by mvillarino
Located in kfmclient.cpp:75
5.
Command (see --commands)
Comando (vexa --commands).
Translated and reviewed by Mentor
In upstream:
Comando (mire --commands).
Suggested by Xabi García
Shared:
Orde (consulte --commands)
Suggested by mvillarino
Located in kfmclient.cpp:79
8.
kfmclient openURL 'url' ['mimetype']
# Opens a window showing 'url'.
# 'url' may be a relative path
# or file name, such as . or subdir/
# If 'url' is omitted, $HOME is used instead.

There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
kfmclient openURL 'url' ['mimetype']
# Abre unha fiestra mostrando o 'url'.
# O 'url' pode ser un directorio relativo
# ou un nome de ficheiro, como . ou subdir/
# Se omite 'url', usarase no seu lugar $HOME.

Translated and reviewed by Mentor
In upstream:
kfmclient openURL 'url'
# Abre unha fiestra mostrando o 'url'.
# O 'url' pode ser un directorio ou nome
# de ficheiro relativo, como . ou subdir/
# Se omite 'url', usarase no seu lugar $HOME.

Suggested by Xabi García
Shared:
kfmclient openURL 'url' ['tipomime']
# Abre unha xanela mostrando o url.
# O «url» pode ser unha ruta relativa
# ou un nome de ficheiro, como . ou subdir/
# Se omite «url», usarase no seu canto $HOME.

Suggested by Miguel Anxo Bouzada
Located in kfmclient.cpp:92
9.
# If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the
# component that Konqueror should use. For instance, set it to
# text/html for a web page, to make it appear faster

There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
# Se se especifica 'mimetype', empregarase para determina-lo
# compoñente que deberá empregar Konqueror. Por exemplo, utilice
# text/html nunha páxina web para facer que apareza máis axiña

Translated and reviewed by Mentor
In upstream:
# Se se especifica 'mimetype', empregarase para determina-lo
# compoñente que deberá empregar Konqueror. Por exemplo, póñaoen
# text/html para unha páxina web, para facer que apareza máis axiña

Suggested by Xabi García
Shared:
# De especificar «mimetype», empregarase para determinar o
# compoñente que deberá empregar Konqueror. Por exemplo, póñao como
# text/html para unha páxina web, para facer que apareza máis axiña

Suggested by Miguel Anxo Bouzada
Located in kfmclient.cpp:97
10.
kfmclient newTab 'url' ['mimetype']
# Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing Konqueror
# window on the current active desktop if possible.

There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
kfmclient newTab 'url' ['mimetype']
# O mesmo que antes pero abre, si é posible, unha pestaña nova coa 'url' na fiestra de Konqueror
#do escritorio activo neste momento.

Translated and reviewed by Mentor
In upstream:
kfmclient newTab 'url' ['mimetype']
# Igual que enriba pero abre unha páxina nova coa 'url' nunha xanela de Konqueror
# xa existente no escritorio activo se é posíbel.

Suggested by Mvillarino
Shared:
kfmclient newTab 'url' ['mimetype']
# Igual que enriba pero abre unha páxina nova co «url» nunha xanela de Konqueror
# xa existente no escritorio activo, de seren posíbel.

Suggested by Miguel Anxo Bouzada
Located in kfmclient.cpp:101
11.
kfmclient openProfile 'profile' ['url']
# Opens a window using the given profile.
# 'profile' is a file under ~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.
# 'url' is an optional URL to open.

There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
kfmclient openProfile 'perfil' ['url']
# Abre unha xanela usando o perfil indicado.
# 'perfil' é un ficheiro de ~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.
# 'url' é un URL opcional para abrir.

Translated and reviewed by Miguel Anxo Bouzada
In upstream:
kfmclient openProfile 'perfil' ['url']
# Abre unha fiestra usando o perfil indicado.
# 'perfil' é un ficheiro de ~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.
# 'url' é un URL opcional para abrir.

Suggested by Xabi García
Located in kfmclient.cpp:105
17.
kfmclient download ['src']
# Copies the URL 'src' to a user specified location'.
# 'src' may be a list of URLs, if not present then
# a URL will be requested.

There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
kfmclient download ['src']
# Copia a URL 'src' a unha localización especificada polo usuario'.
# 'src' pode ser unha lista de URLs, no caso contrario
# pedirase unha URL.

Translated and reviewed by Mentor
In upstream:
kfmclient copy 'orixe' 'destino'
# Copia o URL 'orixe' a 'destino'.
# 'orixe' pode ser unha lista de URLs.

Suggested by Xabi García
20.
kfmclient configure
# Re-read Konqueror's configuration.

There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
kfmclient configure
# Lé de novo a configuración do konqueror.

Translated and reviewed by Mentor
In upstream:
kfmclient configure
# Ler de novo a configuración do konqueror.

Suggested by Xabi García
21.
kfmclient configureDesktop
# Re-read kdesktop's configuration.

There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
kfmclient configureDesktop
# Lé de novo a configuración do kdesktop.

Translated and reviewed by Mentor
In upstream:
kfmclient configureDesktop
# Ler de novo a configuración do kdesktop.

Suggested by Xabi García
22.
*** Examples:
kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop "Mount default"
// Mounts the CD-ROM

There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
*** Exemplos:
kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop "Mount default"
// Monta o CD-ROM

Translated by Mentor
Reviewed by Xabi García
In upstream:
*** Exemplos:
kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop "Mount default"
// Monta o CDROM

Suggested by Xabi García
110 of 10 results

This translation is managed by Ubuntu Galician Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Mentor, Miguel Anxo Bouzada, Mvillarino, Xabi García, mvillarino.