|
4.
|
|
|
Configure your desktop environment.
|
|
|
|
데스크탑 환경을 설정합니다.
|
|
Translated and reviewed by
Shinjo Park
|
In upstream: |
|
데스크탑 환경 설정
|
|
|
Suggested by
KIM KyungHeon
|
Shared: |
|
데스크톱 환경을 설정하십시오.
|
|
|
Suggested by
Shinjo Park
|
|
|
|
Located in
aboutwidget.cpp:45
|
|
5.
|
|
|
Welcome to the "KDE Control Center", a central place to configure your desktop environment. Select an item from the index on the left to load a configuration module.
|
|
|
|
데스크탑 환경을 설정할 수 있는 "KDE 제어판"에 오신 것을 환영합니다. 왼쪽에 있는 색인에서 설정 모듈을 선택하십시오.
|
|
Translated and reviewed by
Shinjo Park
|
In upstream: |
|
데스크탑 환경을 설정할 수 있는 "KDE 제어판"에 오신걸 환영합니다. 색인의 왼쪽에 있는 설정 모듈을 읽어 들일 아이템을 선택하십시오.
|
|
|
Suggested by
KIM KyungHeon
|
Shared: |
|
데스크톱 환경을 설정하는 "KDE 제어판"에 오신 것을 환영합니다. 왼쪽의 목록에서설정할 항목을 선택하십시오.
|
|
|
Suggested by
Shinjo Park
|
|
|
|
Located in
aboutwidget.cpp:47
|
|
7.
|
|
|
Get system and desktop environment information
|
|
|
|
시스템과 데스크탑 환경 정보 가져오기
|
|
Translated and reviewed by
Shinjo Park
|
In upstream: |
|
시스템과 데스크톱 환경 정보 가져오기
|
|
|
Suggested by
Shinjo Park
|
|
|
|
Located in
aboutwidget.cpp:55
|
|
8.
|
|
|
Welcome to the "KDE Info Center", a central place to find information about your computer system.
|
|
|
|
"KDE 정보 센터"에 오신 것을 환영합니다. 여러분의 컴퓨터 시스템의 정보를 찾을 수 있습니다.
|
|
Translated and reviewed by
Shinjo Park
|
In upstream: |
|
시스템의 정보에 대해서 알아볼 수 있는 "KDE 정보 센터"에 오신 것을환영합니다.
|
|
|
Suggested by
Shinjo Park
|
|
|
|
Located in
aboutwidget.cpp:57
|
|
9.
|
|
|
Use the "Search" field if you are unsure where to look for a particular configuration option.
|
|
|
|
"검색" 옵션을 사용하셔서 특정한 설정 옵션이 어디에 있는지 알 수 있습니다.
|
|
Translated and reviewed by
Shinjo Park
|
In upstream: |
|
"<b>도움말</b>"을 누르면 위쪽에 설정 모듈이 활성화되어 도움말이 보입니다. 특별한 설정 옵션을 찾는다면 "<b>검색</b>"을 사용하시오
|
|
|
Suggested by
KIM KyungHeon
|
Shared: |
|
"검색" 탭을 선택하면 설정 옵션이 어디에 있는지 찾아볼 수 있습니다.
|
|
|
Suggested by
Shinjo Park
|
|
|
|
Located in
aboutwidget.cpp:61
|
|
17.
|
|
|
There are unsaved changes in the active module.
Do you want to apply the changes before running the new module or discard the changes?
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
활성화된 모듈에서 바뀐 점이 저장되지 않았습니다.
새로운 모듈을 실행하기 전에 바뀐 점을 적용하거나 무시하겠습니까?
|
|
Translated and reviewed by
Shinjo Park
|
In upstream: |
|
활성된 모듈에서 바뀐 점이 저장되지 않았습니다.
새로운 모듈을 실행하기에 앞서 바뀐 점을 적용하거나 무시하겠습니까?
|
|
|
Suggested by
KIM KyungHeon
|
Shared: |
|
활성화된 모듈에 저장되지 않은 변경 사항이 있습니다.
새 모듈을 실행하기 전 변경 사항을 적용하거나 무시하겠습니까?
|
|
|
Suggested by
Shinjo Park
|
|
|
|
Located in
dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376
|
|
18.
|
|
|
There are unsaved changes in the active module.
Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard the changes?
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
활성화된 모듈에서 바뀐 점이 저장되지 않았습니다.
제어판을 끝내기 전에 바뀐 점을 적용하거나 무시하겠습니까?
|
|
Translated and reviewed by
Shinjo Park
|
In upstream: |
|
활성된 모듈에서 바뀐 점이 저장되지 않았습니다.
제어판을 마치기에 앞서 바뀐 점을 적용하거나 무시하겠습니까?
|
|
|
Suggested by
KIM KyungHeon
|
Shared: |
|
활성화된 모듈에 저장되지 않은 변경 사항이 있습니다.
제어판을 끝내기 전 변경 사항을 적용하거나 무시하겠습니까?
|
|
|
Suggested by
Shinjo Park
|
|
|
|
Located in
dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379
|
|
19.
|
|
|
Unsaved Changes
|
|
|
|
저장되지 않은 변경
|
|
Translated and reviewed by
Shinjo Park
|
In upstream: |
|
바뀐 점을 저장하지 않음
|
|
|
Suggested by
KIM KyungHeon
|
Shared: |
|
저장되지 않은 변경 사항
|
|
|
Suggested by
Shinjo Park
|
|
|
|
Located in
dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382
|
|
20.
|
|
|
<p>Use the "What's This?" (Shift+F1) to get help on specific options.</p><p>To read the full manual click <a href="%1">here</a>.</p>
|
|
|
|
<p>"이것이 무엇입니까?" (Shift+F1)를 사용하셔서 개별 옵션의 도움말을 볼 수 있습니다.</p><p>전체 도움말을 읽으시려면, <a href="%1">여기</a>를 클릭하십시오.</p>
|
|
Translated and reviewed by
Shinjo Park
|
In upstream: |
|
<br><br><a href="%1">여기</a>를 누르면 전체 매뉴얼을 읽을 수 있습니다.
|
|
|
Suggested by
KIM KyungHeon
|
Shared: |
|
<p>"이것에 대한 설명" (Shift+F1) 항목을 사용하셔서 특정한 옵션의 도움말을 얻을 수 있습니다.</p><p>전체 도움말을 읽으려면 <a href="%1">여기</a>를 누르십시오.</p>
|
|
|
Suggested by
Shinjo Park
|
|
|
|
Located in
helpwidget.cpp:44
|
|
21.
|
|
|
<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info module.<br><br>Click <a href = "kinfocenter/index.html">here</a> to read the general Info Center manual.
|
|
|
|
<h1>KDE 제어판</h1>이 정보 모듈에서는 빠른 도움말이 없습니다.<br><br><a href ="kinfocenter/index.html">여기</a>를 누르시면 일반적인 정보 센터 도움말을 볼 수 있습니다.
|
|
Translated and reviewed by
Shinjo Park
|
In upstream: |
|
<h1>KDE 제어판</h1>에서는 활성된 모듈이 빠른 도움말을 쓸 수 없습니다.<a href ="kcontrol/index.html">여기</a>를 누르면 일반적인 제어판의 도움말을 읽을 수 있습니다.
|
|
|
Suggested by
KIM KyungHeon
|
Shared: |
|
<h1>KDE 정보 센터</h1>현재 활성화된 정보 모듈의 빠른 도움말이 없습니다.<br><br><a href="kinfocenter/index.html">여기</a>를 누르시면 일반적인 정보 센터 설명서를 읽으실 수 있습니다.
|
|
|
Suggested by
Shinjo Park
|
|
|
|
Located in
helpwidget.cpp:51
|