Browsing Korean translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Korean guidelines.
110 of 21 results
4.
Configure your desktop environment.
데스크탑 환경을 설정합니다.
Translated and reviewed by Shinjo Park on 2006-04-12
In upstream:
데스크탑 환경 설정
Suggested by KIM KyungHeon on 2006-04-04
Shared:
데스크톱 환경을 설정하십시오.
Suggested by Shinjo Park on 2008-02-16
Located in aboutwidget.cpp:45
5.
Welcome to the "KDE Control Center", a central place to configure your desktop environment. Select an item from the index on the left to load a configuration module.
데스크탑 환경을 설정할 수 있는 "KDE 제어판"에 오신 것을 환영합니다. 왼쪽에 있는 색인에서 설정 모듈을 선택하십시오.
Translated and reviewed by Shinjo Park on 2006-04-12
In upstream:
데스크탑 환경을 설정할 수 있는 "KDE 제어판"에 오신걸 환영합니다. 색인의 왼쪽에 있는 설정 모듈을 읽어 들일 아이템을 선택하십시오.
Suggested by KIM KyungHeon on 2006-04-04
Shared:
데스크톱 환경을 설정하는 "KDE 제어판"에 오신 것을 환영합니다. 왼쪽의 목록에서설정할 항목을 선택하십시오.
Suggested by Shinjo Park on 2008-02-16
Located in aboutwidget.cpp:47
7.
Get system and desktop environment information
시스템과 데스크탑 환경 정보 가져오기
Translated and reviewed by Shinjo Park on 2006-04-12
In upstream:
시스템과 데스크톱 환경 정보 가져오기
Suggested by Shinjo Park on 2008-02-16
Located in aboutwidget.cpp:55
8.
Welcome to the "KDE Info Center", a central place to find information about your computer system.
"KDE 정보 센터"에 오신 것을 환영합니다. 여러분의 컴퓨터 시스템의 정보를 찾을 수 있습니다.
Translated and reviewed by Shinjo Park on 2006-04-12
In upstream:
시스템의 정보에 대해서 알아볼 수 있는 "KDE 정보 센터"에 오신 것을환영합니다.
Suggested by Shinjo Park on 2008-02-16
Located in aboutwidget.cpp:57
9.
Use the "Search" field if you are unsure where to look for a particular configuration option.
"검색" 옵션을 사용하셔서 특정한 설정 옵션이 어디에 있는지 알 수 있습니다.
Translated and reviewed by Shinjo Park on 2006-04-12
In upstream:
"<b>도움말</b>"을 누르면 위쪽에 설정 모듈이 활성화되어 도움말이 보입니다. 특별한 설정 옵션을 찾는다면 "<b>검색</b>"을 사용하시오
Suggested by KIM KyungHeon on 2006-04-04
Shared:
"검색" 탭을 선택하면 설정 옵션이 어디에 있는지 찾아볼 수 있습니다.
Suggested by Shinjo Park on 2008-02-16
Located in aboutwidget.cpp:61
17.
There are unsaved changes in the active module.
Do you want to apply the changes before running the new module or discard the changes?
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
활성화된 모듈에서 바뀐 점이 저장되지 않았습니다.
새로운 모듈을 실행하기 전에 바뀐 점을 적용하거나 무시하겠습니까?
Translated and reviewed by Shinjo Park on 2006-04-12
In upstream:
활성된 모듈에서 바뀐 점이 저장되지 않았습니다.
새로운 모듈을 실행하기에 앞서 바뀐 점을 적용하거나 무시하겠습니까?
Suggested by KIM KyungHeon on 2006-04-04
Shared:
활성화된 모듈에 저장되지 않은 변경 사항이 있습니다.
새 모듈을 실행하기 전 변경 사항을 적용하거나 무시하겠습니까?
Suggested by Shinjo Park on 2008-02-16
Located in dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376
18.
There are unsaved changes in the active module.
Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard the changes?
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
활성화된 모듈에서 바뀐 점이 저장되지 않았습니다.
제어판을 끝내기 전에 바뀐 점을 적용하거나 무시하겠습니까?
Translated and reviewed by Shinjo Park on 2006-04-12
In upstream:
활성된 모듈에서 바뀐 점이 저장되지 않았습니다.
제어판을 마치기에 앞서 바뀐 점을 적용하거나 무시하겠습니까?
Suggested by KIM KyungHeon on 2006-04-04
Shared:
활성화된 모듈에 저장되지 않은 변경 사항이 있습니다.
제어판을 끝내기 전 변경 사항을 적용하거나 무시하겠습니까?
Suggested by Shinjo Park on 2008-02-16
Located in dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379
19.
Unsaved Changes
저장되지 않은 변경
Translated and reviewed by Shinjo Park on 2006-04-12
In upstream:
바뀐 점을 저장하지 않음
Suggested by KIM KyungHeon on 2006-04-04
Shared:
저장되지 않은 변경 사항
Suggested by Shinjo Park on 2008-02-16
Located in dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382
20.
<p>Use the "What's This?" (Shift+F1) to get help on specific options.</p><p>To read the full manual click <a href="%1">here</a>.</p>
<p>"이것이 무엇입니까?" (Shift+F1)를 사용하셔서 개별 옵션의 도움말을 볼 수 있습니다.</p><p>전체 도움말을 읽으시려면, <a href="%1">여기</a>를 클릭하십시오.</p>
Translated and reviewed by Shinjo Park on 2006-04-12
In upstream:
<br><br><a href="%1">여기</a>를 누르면 전체 매뉴얼을 읽을 수 있습니다.
Suggested by KIM KyungHeon on 2006-04-04
Shared:
<p>"이것에 대한 설명" (Shift+F1) 항목을 사용하셔서 특정한 옵션의 도움말을 얻을 수 있습니다.</p><p>전체 도움말을 읽으려면 <a href="%1">여기</a>를 누르십시오.</p>
Suggested by Shinjo Park on 2008-02-16
Located in helpwidget.cpp:44
21.
<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info module.<br><br>Click <a href = "kinfocenter/index.html">here</a> to read the general Info Center manual.
<h1>KDE 제어판</h1>이 정보 모듈에서는 빠른 도움말이 없습니다.<br><br><a href ="kinfocenter/index.html">여기</a>를 누르시면 일반적인 정보 센터 도움말을 볼 수 있습니다.
Translated and reviewed by Shinjo Park on 2006-04-12
In upstream:
<h1>KDE 제어판</h1>에서는 활성된 모듈이 빠른 도움말을 쓸 수 없습니다.<a href ="kcontrol/index.html">여기</a>를 누르면 일반적인 제어판의 도움말을 읽을 수 있습니다.
Suggested by KIM KyungHeon on 2006-04-04
Shared:
<h1>KDE 정보 센터</h1>현재 활성화된 정보 모듈의 빠른 도움말이 없습니다.<br><br><a href="kinfocenter/index.html">여기</a>를 누르시면 일반적인 정보 센터 설명서를 읽으실 수 있습니다.
Suggested by Shinjo Park on 2008-02-16
Located in helpwidget.cpp:51
110 of 21 results

This translation is managed by Ubuntu Korean Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: KIM KyungHeon, Shinjo Park.