|
1.
|
|
|
Your names
|
Context: |
|
NAME OF TRANSLATORS
|
|
|
|
To prevent privacy issues, this translation is not
available to anonymous users,
if you want to see it, please, log in
first.
|
|
Translated and reviewed by
Launchpad Translations Administrators
|
In upstream: |
|
Gilles Caulier,Thibaut Cousin,Nicolas Ternisien
|
|
|
Suggested by
Matthieu Robin
|
|
Located in
_translatorinfo.cpp:1
|
|
2.
|
|
|
Your emails
|
Context: |
|
EMAIL OF TRANSLATORS
|
|
|
|
To prevent privacy issues, this translation is not
available to anonymous users,
if you want to see it, please, log in
first.
|
|
Translated and reviewed by
Launchpad Translations Administrators
|
In upstream: |
|
caulier.gilles@free.fr,cousin@kde.org,nicolas.ternisien@gmail.com
|
|
|
Suggested by
Matthieu Robin
|
|
Located in
_translatorinfo.cpp:3
|
|
3.
|
|
|
<h1>Konsole</h1> With this module you can configure Konsole, the KDE terminal application. You can configure the generic Konsole options (which can also be configured using the RMB) and you can edit the schemas and sessions available to Konsole.
|
|
|
|
<h1>Konsole</h1> Ce module vous permet de configurer Konsole, le terminal de KDE. Vous pouvez y configurer les options générales (chose également accessible par le bouton droit de la souris dans Konsole elle-même) ainsi que modifier le modèle utilisé et les sessions disponibles.
|
|
Translated and reviewed by
Matthieu Robin
|
|
|
|
Located in
kcmkonsole.cpp:43
|
|
4.
|
|
|
Normal
|
Context: |
|
normal line spacing
|
|
|
|
Normal
|
|
Translated by
Matthieu Robin
|
|
|
|
Located in
kcmkonsole.cpp:51
|
|
5.
|
|
|
KCM Konsole
|
|
|
|
kcmkonsole
|
|
Translated and reviewed by
Matthieu Robin
|
|
|
|
Located in
kcmkonsole.cpp:56
|
|
6.
|
|
|
KControl module for Konsole configuration
|
|
|
|
Module de configuration de Konsole pour le Centre de configuration de KDE
|
|
Translated and reviewed by
Matthieu Robin
|
|
|
|
Located in
kcmkonsole.cpp:57
|
|
7.
|
|
|
The Ctrl+S/Ctrl+Q flow control setting will only affect newly started Konsole sessions.
The 'stty' command can be used to change the flow control settings of existing Konsole sessions.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Le paramétrage des séquences de touches Ctrl+S/Ctrl+Q ne sera actif qu'à la prochaine session de Konsole.
Les commandes que l'on utilise sur un terminal série peuvent être utilisées pour changer le paramétrage des séquences de touches de la session actuelle de Konsole.
|
|
Translated and reviewed by
Matthieu Robin
|
|
|
|
Located in
kcmkonsole.cpp:162
|
|
8.
|
|
|
You have chosen to enable bidirectional text rendering by default.
Note that bidirectional text may not always be shown correctly, especially when selecting parts of text written right-to-left. This is a known issue which cannot be resolved at the moment due to the nature of text handling in console-based applications.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Vous avez choisi d'activer par défaut le rendu bidirectionnel de texte.
Veuillez noter que le rendu bidirectionnel de texte peut ne pas être affiché correctement, notamment lors de la sélection de certaines partie de texte écris de droite à gauche. Ceci est un défaut connu qui ne peut pas être résolu pour le moment.
|
|
Translated and reviewed by
Matthieu Robin
|
|
|
|
Located in
kcmkonsole.cpp:170
|
|
9.
|
|
|
&General
|
|
|
i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 42
|
|
|
|
&Général
|
|
Translated and reviewed by
Matthieu Robin
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:3
|
|
10.
|
|
|
Double Click
|
|
|
i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 70
|
|
|
|
Double-clic
|
|
Translated and reviewed by
Matthieu Robin
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:6
|