|
3.
|
|
|
<h1>Cache</h1><p>This module lets you configure your cache settings.</p><p>The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web pages are stored. If you want to retrieve a web page again that you have recently read, it will not be downloaded from the Internet, but rather retrieved from the cache, which is a lot faster.</p>
|
|
|
|
<h1>キャッシュ</h1><p>このモジュールではキャッシュを設定することができます。</p><p>キャッシュはKonquerorが使用する、最近読まれたページを格納する内部メモリです。再度、そのページを見ようとすると、ネットからダウンロードされずに、キャッシュから読み込まれるので、より高速になります。</p>
|
|
Translated and reviewed by
Yukiko Bando
|
Shared: |
|
<h1>キャッシュ</h1><p>この設定モジュールでキャッシュの設定を行います。</p><p>キャッシュは Konqueror が使用する、最近読まれたページを格納する内部メモリです。再度そのページを見ようとすると、インターネットからダウンロードせずにキャッシュから読み込みます。これによってページの表示がずっと速くなります。</p>
|
|
|
Suggested by
Yukiko Bando
|
|
|
|
Located in
cache.cpp:111
|
|
28.
|
|
|
<qt>To learn about the variable names the automatic detection process searches for, press OK, click on the quick help button on the window title bar of the previous dialog and then click on the "<b>Auto Detect</b>" button.</qt>
|
|
|
|
<qt>自動検出プロセスで使われている環境変数名を見るには、'OK'を押してから、この前のダイアログのウィンドウタイトルバーにあるクイックヘルプボタンをクリックし、次に"<b>自動検出</b>"ボタンをクリックします。</qt>
|
|
Translated and reviewed by
Yukiko Bando
|
Shared: |
|
<qt>自動検出プロセスで使われている環境変数名を見るには、<interface>OK</interface>を押してから、この前のダイアログのウィンドウタイトルバーにあるクイックヘルプボタンをクリックし、次に<interface>自動検出</interface>ボタンをクリックします。</qt>
|
|
|
Suggested by
Yukiko Bando
|
|
|
|
Located in
kenvvarproxydlg.cpp:226
|
|
44.
|
|
|
&Proxy
|
|
|
|
プロキシ(&P)
|
|
Translated and reviewed by
Yukiko Bando
|
Shared: |
|
プロキシ(&P)
|
|
|
Suggested by
Yukiko Bando
|
|
|
|
47.
|
|
|
<h1>Proxy</h1><p>A proxy server is an intermediate program that sits between your machine and the Internet and provides services such as web page caching and/or filtering.</p><p>Caching proxy servers give you faster access to sites you have already visited by locally storing or caching the content of those pages; filtering proxy servers, on the other hand, provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything else you want to block.</p><p><u>Note:</u> Some proxy servers provide both services.</p>
|
|
|
|
<h1>プロキシ</h1><p>プロキシサーバーは、あなたのマシンとインターネットの間に介在するプログラムで、ウエブページをキャッシュしたりフィルタリングをするようなサービスを提供します。</p><p>キャッシュ付きプロキシサーバは、訪問済みのページをローカルに保存することで、高速にアクセスすることができます。 フィルタ付きプロキシサーバーは、遮断したい広告やspamやその他のリクエストをブロックアウトすることができます。</p><p><u>注:</u> プロキシサーバによっては、両方のサービスを提供するものもあります。</p>
|
|
Translated and reviewed by
Yukiko Bando
|
Shared: |
|
<qt><h1>プロキシ</h1><p>プロキシサーバは、あなたのマシンとインターネットの間に介在するマシンで、ウェブページのキャッシングやフィルタリングなどのサービスを提供します。</p><p>キャッシュプロキシサーバは、あなたが訪問したウェブサイトをローカルに保存することで、高速なアクセスを提供します。フィルタプロキシサーバを利用すると、広告やスパムを遮断することができます。</p><p><note label='注'>両方のサービスを提供するプロキシサーバもあります。</note></p></qt>
|
|
|
Suggested by
Yukiko Bando
|
|
|
|
Located in
kproxydlg.cpp:528
|
|
59.
|
|
|
Soc&ket read:
|
|
|
|
ソケットの読込(&K):
|
|
Translated and reviewed by
Yukiko Bando
|
Shared: |
|
ソケット読み込み(&K):
|
|
|
Suggested by
Yukiko Bando
|
|
|
|
Located in
netpref.cpp:47
|
|
62.
|
|
|
&Server response:
|
|
|
|
サーバー応答(&S):
|
|
Translated and reviewed by
Yukiko Bando
|
Shared: |
|
サーバ応答(&S):
|
|
|
Suggested by
Yukiko Bando
|
|
|
|
Located in
netpref.cpp:62
|
|
67.
|
|
|
<p>Marks partially uploaded FTP files.</p><p>When this option is enabled, partially uploaded files will have a ".part" extension. This extension will be removed once the transfer is complete.</p>
|
|
|
|
<p>部分的にアップロードされたファイルをマーク</p><p>このオプションが有効になっていると、部分的にアップロードされたファイルには".part"という拡張子が付きます。この拡張子は転送が完了すると無くなります。</p>
|
|
Translated and reviewed by
Yukiko Bando
|
Shared: |
|
<p>部分的にアップロードされたファイルをマーク</p><p>このオプションを有効にすると、部分的にアップロードされたファイルには “.part” という拡張子が付きます。この拡張子は転送が完了するとなくなります。</p>
|
|
|
Suggested by
Yukiko Bando
|
|
|
|
Located in
netpref.cpp:76
|
|
69.
|
|
|
Disk cache &size:
|
|
|
i18n: file: cache.ui:88
i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbMaxCacheSize)
|
|
|
|
ディスクキャッシュサイズ(&S):
|
|
Translated by
Yukiko Bando
|
|
Reviewed by
Yukiko Bando
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:86
|
|
78.
|
|
|
Always use documents from the cache when available. You can still use the reload button to synchronize the cache with the remote host.
|
|
|
i18n: file: cache.ui:62
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbCacheIfPossible)
|
|
|
|
キャッシュを利用できる場合は常にそのドキュメントを使います。リロードボタンを押すとリモートホストと同期させることができます。
|
|
Translated and reviewed by
Yukiko Bando
|
Shared: |
|
利用できる場合は常にキャッシュの文書を使います。これを選択した場合も、再読み込みボタンを押すことでキャッシュをリモートホストと同期させることができます。
|
|
|
Suggested by
Yukiko Bando
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:74
|
|
79.
|
|
|
O&ffline browsing mode
|
|
|
i18n: file: cache.ui:75
i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbOfflineMode)
|
|
|
|
オフラインブラウズモード(&F)
|
|
Translated and reviewed by
Yukiko Bando
|
Shared: |
|
オフラインモード(&F)
|
|
|
Suggested by
Yukiko Bando
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:83
|