Translations by Tamas Szanto
Tamas Szanto has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme while you can still change back to the KDE defaults.<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab 'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, such as copy and paste.
|
|
2006-04-04 |
<h1>Billentyűparancsok</h1> A billentyűparancsok segítségével műveleteket lehet rendelni az egyes billentyűkhöz ill. billentyűkombinációkhoz, pl. a Ctrl+C általában a 'Másolás' parancsot váltja ki. A KDE többféle összeállítás létrehozását is megengedi, hogy kikísérletezhesse az Önnek legjobban megfelelőt, vagy akár visszatérhessen a KDE alapértelmezéséhez.<p> A 'Globális billentyűparancsok' lapon az általános hozzárendeléseket lehet megadni, pl. a maximalizálási, asztalváltási parancsot. 'Az alkalmazások billentyűparancsai' lapon az alkalmazásokon belüli parancsokat lehet beállítani, pl. a vágólapra másolást és a beillesztést.
|
|
2. |
Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'.
|
|
2006-04-04 |
Kattintson ide a kiválasztott összeállítás törléséhez. Nem lehet törölni 'A jelenlegi összeállítás' és a 'KDE alapértelmezés' összeállításokat.
|
|
3. |
New scheme
|
|
2006-04-04 |
Új összeállítás
|
|
4. |
&Save...
|
|
2006-04-04 |
&Mentés...
|
|
5. |
Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name.
|
|
2006-04-04 |
Kattintson ide egy új összeállítás létrehozásához. Meg kell adni az összeállítás nevét.
|
|
6. |
&Global Shortcuts
|
|
2006-04-04 |
&Globális billentyűparancsok
|
|
7. |
Shortcut Se&quences
|
|
2006-04-04 |
Billentyű¶ncs-sorozatok
|
|
8. |
App&lication Shortcuts
|
|
2006-04-04 |
Az a&lkalmazások billentyűparancsai
|
|
9. |
User-Defined Scheme
|
|
2006-04-04 |
Felhasználói összeállítás
|
|
10. |
Current Scheme
|
|
2006-04-04 |
A jelenlegi összeállítás
|
|
11. |
Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this one.
|
|
2006-04-04 |
A mostani változtatások elvesznek, ha ezek mentése nélkül betölt egy másik színösszeállítást.
|
|
12. |
This scheme requires the "%1" modifier key, which is not available on your keyboard layout. Do you wish to view it anyway?
|
|
2006-04-04 |
Ez az összeállítás használja a(z) "%1" módosítóbillentyűt, mely nem szerepel a jelenlegi billentyűkiosztásban. Ennek ellenére meg szeretné nézni?
|
|
13. |
Win
|
|
2006-04-04 |
Win
|
|
14. |
Save Key Scheme
|
|
2006-04-04 |
Az összeállítás mentése
|
|
15. |
Enter a name for the key scheme:
|
|
2006-04-04 |
Adjon nevet az összeállításnak:
|
|
16. |
A key scheme with the name '%1' already exists;
do you want to overwrite it?
|
|
2006-04-04 |
Már létezik '%1' nevű összeállítás.
Felül szeretné írni?
|
|
17. |
Overwrite
|
|
2006-04-04 |
Felülírás
|
|
18. |
KDE Modifiers
|
|
2006-04-04 |
KDE módosítóbillentyűk
|
|
19. |
Modifier
|
|
2006-04-04 |
Módosítóbillentyű
|
|
20. |
X11-Mod
|
|
2006-04-04 |
X11-Mod
|
|
21. |
Ctrl
|
|
2006-04-04 |
Ctrl
|
|
22. |
Macintosh keyboard
|
|
2006-04-04 |
Macintosh-billentyűzet
|
|
23. |
MacOS-style modifier usage
|
|
2006-04-04 |
MacOS-stílusú módosítóbillentyű-kezelés
|
|
24. |
Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> for window manager commands.
|
|
2006-04-04 |
Ha bejelöli ezt az opciót, akkor az X módosítóbillentyűk leképezése úgy változik meg, hogy jobban tükrözze a standard MacOS konvencióit. Például a <i>Command+C</i> lesz a <i>Másolás</i> művelethez rendelve a PC-n megszokott <i>Ctrl+C</I> helyett. A <b>Command</b> fog tartozni az alkalmazás- és konzolparancsokhoz, az <b>Option</b> a parancsok módosításához és a menükhöz, a <b>Control</b> az ablakkezelési parancsokhoz.
|
|
25. |
X Modifier Mapping
|
|
2006-04-04 |
X módosítóbillentyű-hozzárendelés
|
|
26. |
Command
|
|
2006-04-04 |
Parancs
|
|
27. |
Option
|
|
2006-04-04 |
Opció
|
|
28. |
Control
|
|
2006-04-04 |
Vezérlő
|
|
29. |
Key %1
|
|
2006-04-04 |
%1 billentyű
|
|
30. |
None
|
|
2006-04-04 |
nincs
|
|
31. |
You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or 'Meta' keys properly configured as modifier keys.
|
|
2006-04-04 |
Ez az opció csak akkor aktiválható, ha az X billentyűzetkiosztásában a 'Szuper' vagy 'Meta' billentyűk a megfelelő módon módosítóknak vannak beállítva.
|
|
32. |
<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, although you can still change back to the KDE defaults.<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as copy and paste.
|
|
2006-04-04 |
<h1>Billentyűparancsok</h1> A billentyűparancsok segítségével műveleteket lehet elvégezni adott billentyűk vagy billentyűkombinációk lenyomásával, pl. a Ctrl+C általában a 'Másolás' parancsot váltja ki. A KDE többféle összeállítás létrehozását is lehetővé teszi, így mindenki kialakíthatja a neki legkényelmesebb parancskészletet. Bármikor vissza lehet térni a KDE alapértelmezéséhez.<p> A 'Globális billentyűparancsok' lapon az általános parancsokat lehet megadni, például azt, hogy milyen módon lehet egy ablakot maximalizálni, hogyan lehet a munkaasztalok között váltani. 'Az alkalmazások billentyűparancsai' lapon az alkalmazásokon belül érvényes parancsokat lehet beállítani, például azt, hogyan lehet adatokat a vágólapra másolni és onnan beilleszteni.
|
|
33. |
Shortcut Schemes
|
|
2006-04-04 |
Billentyűparancs-összeállítások
|
|
34. |
Command Shortcuts
|
|
2006-04-04 |
Globális billentyűparancsok
|
|
35. |
Modifier Keys
|
|
2006-04-04 |
Módosítóbillentyűk
|
|
36. |
Shortcut
|
|
2006-04-04 |
Billentyűparancs
|
|
37. |
Alternate
|
|
2006-04-04 |
Másodlagos
|
|
38. |
<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys.
|
|
2006-04-04 |
<h1>Globális billentyűparancsok</h1> Itt lehet parancsok vagy alkalmazások elvégzését hozzárendelni különféle billentyűkombinációkhoz.
|
|
39. |
<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts to. To edit, add or remove entries from this list use the <a href="launchMenuEditor">KDE menu editor</a>.</qt>
|
|
2006-04-04 |
<qt>Alul látható azoknak a parancsoknak a listája, melyekhez billentyűkombináció rendelhető. A bejegyzések szerkesztéséhez használja a <a href="launchMenuEditor">KDE menüszerkesztőt</a>.</qt>
|
|
40. |
This is a list of all the desktop applications and commands currently defined on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. Complete management of these entries can be done via the menu editor program.
|
|
2006-04-04 |
Itt látható a rendszerben elérhető összes parancs és grafikus alkalmazás. Kattintson rá arra, amelyhez billentyűkombinációt szeretne rendelni. A bejegyzések teljes részletességű beállítását a KDE menüszerkesztővel lehet elvégezni.
|
|
41. |
Shortcut for Selected Command
|
|
2006-04-04 |
A kiválasztott parancshoz tartozó billentyűkombináció
|
|
42. |
&None
|
|
2007-10-31 |
&Nincs
|
|
43. |
The selected command will not be associated with any key.
|
|
2006-04-04 |
A parancshoz nem lesz billentyűkombináció rendelve.
|
|
44. |
C&ustom
|
|
2006-04-04 |
E&gyéni
|
|
45. |
If this option is selected you can create a customized key binding for the selected command using the button to the right.
|
|
2006-04-04 |
Ha ezt az opciót választja, akkor a jobb oldalon látható gomb segítségével egy tetszőleges billentyűkombinációt rendelhet a parancshoz.
|
|
46. |
Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press the key-combination which you would like to be assigned to the currently selected command.
|
|
2006-04-04 |
Ezzel a gombbal lehet új billentyűkombinációt hozzárendelni a parancshoz. Kattintson rá, majd nyomja le a kívánt billentyűkombinációt.
|
|
47. |
The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.
Perhaps it is not installed or not in your path.
|
|
2006-04-04 |
A KDE menüszerkesztőt (kmenuedit) nem sikerült elindítani.
Valószínűleg nincs telepítve vagy nem szerepel az elérési útban.
|
|
48. |
Application Missing
|
|
2006-04-04 |
Az alkalmazás nem található
|
|
49. |
System
|
|
2006-04-04 |
Rendszer
|
|
50. |
Navigation
|
|
2006-04-04 |
Navigáció
|