Translations by Lisiane Sztoltz Teixeira

Lisiane Sztoltz Teixeira has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

148 of 48 results
1.
Your names
2006-04-05
Elvis Pfützenreuter, Lisiane Sztoltz Teixeira
2.
Your emails
2006-04-05
epx@conectiva.com.br, lisiane@kdemail.net
3.
Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found.
2006-04-05
Não foi possível gerar um resultado, pois o depurador '%1' não foi encontrado.
4.
C&opy
2006-04-05
C&opiar
5.
Done.
2006-04-05
Feito.
6.
Backtrace saved to %1
2006-04-05
O resultado da depuração foi salvo em %1
7.
Cannot create a file in which to save the backtrace
2006-04-05
Não foi possível criar um arquivo para salvar o resultado da depuração
8.
Select Filename
2006-04-05
Selecionar Nome do Arquivo
9.
A file named "%1" already exists. Are you sure you want to overwrite it?
2006-04-05
Um arquivo chamado "%1" já existe. Deseja sobrescrevê-lo?
10.
Overwrite File?
2006-04-05
Sobrescrever Arquivo?
11.
&Overwrite
2006-04-05
&Sobrescrever
12.
Cannot open file %1 for writing
2006-04-05
Não foi possível abrir o arquivo %1 para escrita
13.
Unable to create a valid backtrace.
2006-04-05
Não foi possível criar um resultado de depuração válido.
14.
This backtrace appears to be of no use. This is probably because your packages are built in a way which prevents creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in the crash.
2006-04-05
Este backtrace parece não ter utilidade. Isto provavelmente ocorre porque seus pacotes foram construí­dos de uma maneira na qual não podem criar seus próprios backtraces, ou a pilha foi seriamente corrompida.
15.
Loading backtrace...
2006-04-05
Carregando backtrace...
16.
The following options are enabled:
2006-04-05
As seguintes opções estão habilitadas:
17.
As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated. You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to get a backtrace.
2006-04-05
Como o uso destas opções não é recomendado - pois elas podem, em casos raros, serem responsáveis por problemas do KDE - um relatório de erros (backtrace) não será gerado. Você precisa desabilitar estas opções e reproduzir o problema novamente para que possa obter um retorno.
18.
Backtrace will not be created.
2006-04-05
O backtrace não será criado.
19.
Loading symbols...
2006-04-05
Carregando símbolos...
20.
System configuration startup check disabled.
2006-04-05
Verificação na inicialização da configuração do sistema desabilitada.
21.
You have to edit the description before the report can be sent.
2006-04-05
É necessário editar a descrição antes de ser possível enviar o relatório.
22.
unknown
2006-04-05
desconhecido
23.
KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed
2006-04-05
O manipulador de exceção do KDE fornece um retorno para o usuário, se um programa finalizar sem motivos
24.
The signal number that was caught
2006-04-05
O número do sinal que foi capturado
25.
Name of the program
2006-04-05
Nome do programa
26.
Path to the executable
2006-04-05
Caminho para o executável
27.
The version of the program
2006-04-05
A versão do programa
28.
The bug address to use
2006-04-05
O endereço de relatório de erros a ser usado
29.
Translated name of the program
2006-04-05
Nome traduzido do programa
30.
The PID of the program
2006-04-05
O PID do programa
31.
Startup ID of the program
2006-04-05
ID de inicialização do programa
32.
The program was started by kdeinit
2006-04-05
O programa foi iniciado pelo kdeinit
33.
Disable arbitrary disk access
2006-04-05
Desabilitar acesso arbitrário ao disco
34.
The KDE Crash Handler
2006-04-05
O Manipulador de Exceções do KDE
35.
&Bug report
2006-04-05
Relatório de &bug
36.
&Debugger
2006-04-05
&Depurador
37.
&General
2006-04-05
&Geral
38.
&Backtrace
2006-04-05
&Backtrace
39.
<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>
2006-04-05
<p><b>Descrição abreviada</b></p><p>%1</p>
40.
<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>
2006-04-05
<p><b>O que é isso?</b></p><p>%1</p>
41.
<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>
2006-04-05
<p><b>O que eu posso fazer?</b></p><p>%1</p>
42.
<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>
2006-04-05
<p><b>Aplicativo corrompido</b></p><p>O programa %appname foi corrompido.</p>
43.
<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure out what went wrong.</p> <p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p><p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug without a proper description.</b></p>
2006-04-05
<p>Você quer gerar um backtrace? Isso ajudará os desenvolvedores a descobrirem o que houve de errado.</p> <p>Infelizmente isso levará algum tempo nas máquinas mais lentas.</p><p><b>Observação: Um backtrace não é um substituto para uma descrição adequada do bug e informação sobre como reproduzi-lo. Não é possível corrigir o bug sem a descrição adequada.</b></p>
44.
Include Backtrace
2006-04-05
Incluir Backtrace
45.
Generate
2006-04-05
Gerar
46.
Do Not Generate
2006-04-05
Não gerar
47.
It was not possible to generate a backtrace.
2006-04-05
Não foi possível gerar um backtrace.
48.
Backtrace Not Possible
2006-04-05
O Backtrace Não Foi Possível