Translations by Vincenzo Consales
Vincenzo Consales has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
5. |
Trace/breakpoint trap
|
|
2007-03-21 |
Trappola per un Trace/breakpoint
|
|
6. |
Aborted
|
|
2007-03-24 |
Abortito
|
|
7. |
Floating point exception
|
|
2007-04-03 |
Errore aritmetico irrimediabile
|
|
2007-03-21 |
Errore aritmetico fatale
|
|
9. |
Bus error
|
|
2007-09-29 |
Errore del bus
|
|
15. |
Stopped (signal)
|
|
2007-09-29 |
Fermato (segnale)
|
|
16. |
Stopped
|
|
2007-10-19 |
Interrotto
|
|
2007-03-21 |
Fermato
|
|
17. |
Continued
|
|
2007-09-29 |
Ripreso
|
|
18. |
Child exited
|
|
2007-03-21 |
Processo figlio terminato
|
|
19. |
Stopped (tty input)
|
|
2007-09-29 |
Fermato (tty input)
|
|
20. |
Stopped (tty output)
|
|
2007-09-29 |
Fermato (tty output)
|
|
24. |
Virtual timer expired
|
|
2007-04-20 |
Timer virtuale scaduto
|
|
29. |
EMT trap
|
|
2007-03-24 |
Trappola EMT
|
|
30. |
Bad system call
|
|
2007-03-21 |
Chiamata di System call errata
|
|
32. |
Information request
|
|
2007-03-24 |
Richiesta di informazioni
|
|
34. |
Resource lost
|
|
2007-03-21 |
Risorsa persa
|
|
42. |
incomplete character or shift sequence at end of buffer
|
|
2007-03-24 |
carattere o sequenza di shift incompleta alla fine del buffer
|
|
71. |
The following list contain all the coded character sets known. This does
not necessarily mean that all combinations of these names can be used for
the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be
listed with several different names (aliases).
|
|
2007-03-21 |
La seguente lista contiene tutti i conosciuti set di caratteri codificati.Questo non
significa necessariamente che tutte le combinazioni di questi nomi possa essere usata per
i parametri da linea di comando FROM e TO. Un set di caratteri codificato potrebbe essere
visualizzato con parecchi nomi diversi (alias).
|
|
76. |
Do not search standard directories, only those on the command line
|
|
2007-04-03 |
Non cercare nelle directory standard, cerca solo in quelle indicate nella riga di comando
|
|
77. |
Directory arguments required when using --nostdlib
|
|
2007-09-29 |
Gli argomenti di tipo directory sono richiesti quando si usa l'opzione --nostdlib
|
|
78. |
no output file produced because warning were issued
|
|
2007-03-21 |
Nessun file di output è stato creato perchè sono stati emessi dei warning
|
|
2007-03-21 |
Nessun file di output creato perchè sono stati emessi dei warning
|
|
86. |
syntax error in prolog: %s
|
|
2007-03-24 |
errore di sintassi in prolog: %s
|
|
93. |
character sets with locking states are not supported
|
|
2007-03-24 |
i set di caratteri con stati di bloccaggio non sono supportati
|
|
99. |
no symbolic name given for end of range
|
|
2007-03-24 |
nessun nome simbolico dato per la fine dell'intervallo
|
|
101. |
only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition
|
|
2007-09-29 |
solo alle definizioni WIDTH è permesso seguire la definizione di CHARMAP
|
|
106. |
number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d
|
|
2007-09-29 |
il numero di byte per la sequenza d'inizio e quella di fine dell'intervallo non sono gli stessi: %d contro %d
|
|
108. |
hexadecimal range format should use only capital characters
|
|
2007-03-24 |
il formato esadecimale dovrebbe usare solo lettere maiuscole
|
|
2007-03-21 |
Il formato esadecimale dovrebbe usare solo lettere maiuscole
|
|
110. |
upper limit in range is not higher then lower limit
|
|
2007-03-21 |
il limite superiore non è più alto del limite inferiore
|
|
111. |
resulting bytes for range not representable.
|
|
2007-10-19 |
byte risultanti per l'intervallo non rappresentabili.
|
|
116. |
%s: terminology language code `%s' not defined
|
|
2007-09-29 |
%s: terminologia del codice di linguaggio '%s' non definita
|
|
117. |
%s: language abbreviation `%s' not defined
|
|
2007-10-19 |
%s: abbreviazione del linguaggio '%s' non definita
|
|
118. |
%s: `%s' value does not match `%s' value
|
|
2007-03-23 |
%s: il valore `%s' non corrisponde al valore `%s'
|
|
120. |
%s: field `%s' declared more than once
|
|
2007-04-03 |
%s: campo '%s' dichiarato più di una volta
|
|
2007-03-21 |
%s: campo `%s' dichiarato più di una volta
|
|
126. |
`%.*s' already defined in repertoire
|
|
2007-03-23 |
`%.*s' già definito nel repertorio
|
|
131. |
%s: too many rules; first entry only had %d
|
|
2007-03-24 |
%s: troppe regole; la prima voce ne ha %d
|
|
132. |
%s: not enough sorting rules
|
|
2007-04-20 |
%s: non ci sono abbastanza regole di ordinamento
|
|
138. |
%s: byte sequences of first and last character must have the same length
|
|
2007-03-24 |
%s: la sequenza di byte del primo e dell'ultimo carattere della sequenza devono avere la stessa lunghezza
|
|
143. |
%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu
|
|
2007-03-24 |
%s: ordinamento per `%.*s' già definito in %s:%Zu
|
|
150. |
too many errors; giving up
|
|
2007-03-21 |
troppi errori; mi arrendo
|
|
153. |
%s: unknown character in collating symbol name
|
|
2007-03-24 |
%s: carattere sconosciuto nel nome del simbolo di collazione
|
|
154. |
%s: unknown character in equivalent definition name
|
|
2007-03-24 |
%s carattere sconosciuto nel nome della definizione equivalente
|
|
155. |
%s: unknown character in equivalent definition value
|
|
2007-03-24 |
%s carattere sconosciuto nel valore della definizione equivalente
|
|
157. |
error while adding equivalent collating symbol
|
|
2007-03-24 |
errore durante l'aggiunta di un simbolo di collazione equivalente
|
|
2007-03-21 |
errore durante il caricamento della raccolta di simboli equivalenti
|
|
160. |
%s: multiple order definitions for section `%s'
|
|
2007-04-03 |
%s: definizioni multiple di ordinamento per la sezione '%s'
|
|
162. |
%s: multiple order definitions for unnamed section
|
|
2007-03-24 |
%s: definizioni multiple di ordinamento per la sezione senza nome
|