|
1.
|
|
|
GKsu version %s
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
GKsu versión %s
|
|
Translated and reviewed by
Mentor
|
In upstream: |
|
Versión de GKsu %s
|
|
|
Suggested by
Ignacio Casal Quinteiro
|
|
|
|
Located in
../gksu/gksu.c:75
|
|
4.
|
|
|
--debug, -d
Print information on the screen that might be
useful for diagnosing and/or solving problems.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
--debug, d
Imprime información na pantalla que pode ser
útil para a diagnose e resolución de problemas.
|
|
Translated and reviewed by
Mentor
|
In upstream: |
|
--debug, -d
Imprime información na pantalla que debería ser
útil para diagnosticar e/ou solventar problemas.
|
|
|
Suggested by
Ignacio Casal Quinteiro
|
|
|
|
Located in
../gksu/gksu.c:77
|
|
5.
|
|
|
--disable-grab, -g
Disable the "locking" of the keyboard, mouse,
and focus done by the program when asking for
password.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
--disable-grab, -g
Anula o "bloqueo" do teclado, rato,
e foco feito polo programa cando se pregunta por
un contrasinal.
|
|
Translated and reviewed by
Mentor
|
In upstream: |
|
--disable-grab, -g
Desactiva o "bloqueo" do teclado, rato,
e fai foco polo programa cando pregunta
polo contrasinal.
|
|
|
Suggested by
Ignacio Casal Quinteiro
|
Shared: |
|
--disable-grab, -g
Desactiva o «bloqueo» do teclado, o rato,
e o foco mentres o programa esta preguntando polo
contrasinal
|
|
|
Suggested by
Miguel Anxo Bouzada
|
|
|
|
Located in
../gksu/gksu.c:84
|
|
9.
|
|
|
--prompt, -P
Ask the user if they want to have their keyboard
and mouse grabbed before doing so.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
--prompt, -P
Preguntalle ó usuario se quere deixar o teclado
e o rato bloqueados antes de facer unha acción.
|
|
Translated and reviewed by
Felipe Gil Castiñeira
|
In upstream: |
|
--prompt, -P
Pregunta ao usuario se quere ter o seu teclado
e rato .. antes de facer iso.
|
|
|
Suggested by
Ignacio Casal Quinteiro
|
Shared: |
|
--prompt, -P
Pregunta ao usuario se quere que se bloquee o seu teclado
e rato antes de facelo.
|
|
|
Suggested by
Miguel Anxo Bouzada
|
|
|
|
Located in
../gksu/gksu.c:88
|
|
11.
|
|
|
--sudo-mode, -S
Make GKSu use sudo instead of su, as if it had been
run as "gksudo".
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
--sudo-mode, -S
Fai que GKSu use sudo no canto de su, coma se fose
executado coma "gksudo".
|
|
Translated and reviewed by
Mentor
|
In upstream: |
|
--sudo-mode, -S
Facer que GKSu use sudo no lugar de su, coma se estivese
executando "gksudo".
|
|
|
Suggested by
Ignacio Casal Quinteiro
|
Shared: |
|
--sudo-mode, S
Fai que GKSu utilice sudo no canto de su, como se se lle
houbera chamado como «gksudo».
|
|
|
Suggested by
Miguel Anxo Bouzada
|
|
|
|
Located in
../gksu/gksu.c:117
|
|
13.
|
|
|
--user <user>, -u <user>
Call <command> as the specified user.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
--user <usuario>, -u <usuario>
Chama ó <comando> coma o usuario especificado.
|
|
Translated and reviewed by
Mentor
|
In upstream: |
|
--user <usuario>, -u <usuario>
Executa o <comando> coma o usuario especificado.
|
|
|
Suggested by
Ignacio Casal Quinteiro
|
Shared: |
|
--user <usuario>, -u <usuario>
Executa a <orde> como o usuario especificado.
|
|
|
Suggested by
Miguel Anxo Bouzada
|
|
|
|
Located in
../gksu/gksu.c:81
|
|
15.
|
|
|
--preserve-env, -k
Preserve the current environments, does not set $HOME
nor $PATH, for example.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
--preserve-env, -k
Mantén o entorno actual, por exemplo non troca $HOME
nin $PATH.
|
|
Translated and reviewed by
Felipe Gil Castiñeira
|
In upstream: |
|
--preserve-env, -k
Preserva os entornos actuais, non establece $HOME
nin $PATH, por exemplo.
|
|
|
Suggested by
Ignacio Casal Quinteiro
|
Shared: |
|
--preserv-env, -k
Manter as variables de contorno, non establece nin $HOME
nin $PATH, por exemplo.
|
|
|
Suggested by
Miguel Anxo Bouzada
|
|
|
|
Located in
../gksu/gksu.c:91
|
|
17.
|
|
|
<b>Could not grab your mouse.</b>
A malicious client may be eavesdropping
on your session or you may have just clicked
a menu or some application just decided to get
focus.
Try again.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<b>Non se puido bloquear o seu rato.</b>
Un cliente malicioso podería estar espiando
na súa sesión ou pode que premera nun menú
ou algunha aplicación que decidise obter o
foco.
Ténteo de novo.
|
|
Translated and reviewed by
Mentor
|
In upstream: |
|
<b>Non se puido bloquear o seu rato.</b>
Un cliente malicioso podería estar espiando
na súa sesión ou pode que premera nun menú
ou algunha aplicación que decidise obter o
foco.
Ténteo de novo.
|
|
|
Suggested by
Ignacio Casal Quinteiro
|
|
|
|
18.
|
|
|
Could not grab your keyboard.
A malicious client may be eavesdropping
on your session or you may have just clicked
a menu or some application just decided to get
focus.
Try again.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Non se puido bloquear o seu teclado.
Un cliente malicioso podería estar espiando
na súa sesión ou pode que premera nun menú
ou algunha aplicación que decidise obter o
foco.
Ténteo de novo.
|
|
Translated and reviewed by
Mentor
|
In upstream: |
|
Non se puido bloquear o seu teclado.
Un cliente malicioso podería estar espiando
na súa sesión ou pode que premera nun menú
ou algunha aplicación que decidise obter o
foco.
Ténteo de novo.
|
|
|
Suggested by
Ignacio Casal Quinteiro
|
|
|
|
25.
|
|
|
<b>The " %s " program was started with the privileges of the %s user without the need to ask for a password, due to your system's authentication mechanism setup.</b>
It is possible that you are being allowed to run specific programs as user %s without the need for a password, or that the password is cached.
This is not a problem report; it's simply a notification to make sure you are aware of this.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<b> O programa " %s " iniciouse cos privilexios do usuario %s sen necesitar preguntar por un contrasinal, debido á súa configuración do mecanismo de autenticación do sistema.</b>
É posible que teña permiso para executar programas específicos coma o usuario %s sen necesitar un contrasinal, ou que o contrasinal estea na caché.
Isto non é un problema para reportar; simplemente é unha notificación para que se asegure disto.
|
|
Translated and reviewed by
Felipe Gil Castiñeira
|
In upstream: |
|
<b> O programa " %s " iniciouse cos privilexios do usuario %s sen necesitar preguntar por un contrasinal, debido á súa configuración do mecanismo de autenticación do sistema.</b>
É posible que teña permiso para executar programas específicos coma o usuario %s sen necesitar un contrasinal, ou que o contrasinal esté na caché.
Isto non é un problema para reportar; simplemente é unha notificación para que se asegure disto.
|
|
|
Suggested by
Ignacio Casal Quinteiro
|
|
|