|
1.
|
|
|
OK
|
|
|
ok button label
txt_ok
|
|
|
|
Akcepti
|
|
Translated and reviewed by
Ed Glez
|
Shared: |
|
Bone
|
|
|
Suggested by
Kristjan SCHMIDT
|
|
|
|
2.
|
|
|
Cancel
|
|
|
cancel button label
txt_cancel
|
|
|
|
Rezigni
|
|
Translated and reviewed by
Ed Glez
|
Shared: |
|
Nuligi
|
|
|
Suggested by
Thomas Preece
|
|
|
|
3.
|
|
|
Reboot
|
|
|
reboot button label
txt_reboot
|
|
|
|
Rekomenci
|
|
Translated and reviewed by
Ed Glez
|
Shared: |
|
Restartigi
|
|
|
Suggested by
Donald Rogers
|
|
|
|
4.
|
|
|
Continue
|
|
|
continue button label
txt_continue
|
|
|
|
Daŭrigi
|
|
Translated and reviewed by
Donald Rogers
|
|
|
|
5.
|
|
|
Boot Options
|
|
|
txt_bootoptions
|
|
|
|
Komencigaj Agordaĵoj
|
|
Translated and reviewed by
Joop Eggen
|
Shared: |
|
Praŝargaj agordoj
|
|
|
Suggested by
Donald Rogers
|
|
|
|
6.
|
|
|
Exiting...
|
|
|
window title for exit dialog
txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
|
|
|
|
Elirado...
|
|
Translated and reviewed by
Ed Glez
|
Shared: |
|
Elirado...
|
|
|
Suggested by
Ed Glez
|
|
|
|
7.
|
|
|
You are leaving the graphical boot menu and
starting the text mode interface.
|
|
|
txt_exit_dialog
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Vi estas forlasante la grafikan komencigan menuon kaj
komencante la interfacon per teksta reĝimo.
|
|
Translated and reviewed by
Joop Eggen
|
Shared: |
|
Vi forlasas nun la grafikan praŝargo-menuon kaj
startigas la tekstoreĝiman interfacon.
|
|
|
Suggested by
Paulo Silas
|
|
|
|
8.
|
|
|
Help
|
|
|
txt_help
|
|
|
|
Helpo
|
|
Translated and reviewed by
Ed Glez
|
|
|
|
9.
|
|
|
Starting...
|
|
|
window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
txt_load_kernel_title
|
|
|
|
Komencado...
|
|
Translated and reviewed by
Ed Glez
|
|
|
|
10.
|
|
|
|
|
|
Keep the three newlines!
txt_load_kernel
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
|
|
Translated and reviewed by
Joop Eggen
|
Shared: |
|
|
|
|
Suggested by
Kitlei Róbert
|
|
|